手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第576期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

It was the 5th of November, and a holiday.

那天是十一月五日,一个假日。

My little servant, after helping me to clean my house, was gone, well satisfied with the fee of a penny for her aid.

我的小佣人帮我清扫了房子后走掉了,对一个便士的酬劳十分满意。

All about me was spotless and bright -- scoured floor, polished grate, and well-rubbed chairs.

我周围窗明几净,一尘不染——擦洗过的地板,磨得锃亮的炉格和擦得干干净净的椅子。

I had also made myself neat, and had now the afternoon before me to spend as I would.

我把自己也弄得整整齐齐,这会儿整个下午就随我度过了。

The translation of a few pages of German occupied an hour;

翻译几页德文占去了我一个小时。

then I got my palette and pencils, and fell to the more soothing, because easier occupation, of completing Rosamond Oliver's miniature.

随后我拿了画板和画笔,开始了更为容易因而也更加惬意的工作,完成罗莎蒙德.奥利弗的小画像。

timg (2).jpg

The head was finished already: there was but the background to tint and the drapery to shade off;

头部已经画好,剩下的只是给背景着色,给服饰画上阴影,

a touch of carmine, too, to add to the ripe lips -- a soft curl here and there to the tresses --

再在成熟的嘴唇上添一抹胭脂红,——头发这儿那儿再画上一点柔软的卷发——

a deeper tinge to the shadow of the lash under the azured eyelid.

把天蓝的眼盖下睫毛的阴影加深一些。

I was absorbed in the execution of these nice details, when, after one rapid tap, my door unclosed, admitting St. John Rivers.

我正全神贯注地画着这些有趣的细节,一阵急促的敲门声响了起来,我那扇门开了,圣·约翰·里弗斯先生走了进来。

"I am come to see how you are spending your holiday," he said.

“我来看看你怎么过假日,”他说。

"Not, I hope, in thought?

“但愿没有动什么脑筋?

No, that is well: while you draw you will not feel lonely.

没有,那很好,你一画画就不感到寂莫了。

You see, I mistrust you still, though you have borne up wonderfully so far.

你瞧,我还是不大相信,尽管你到目前为止还是很好地挺过来了,

I have brought you a book for evening solace," and he laid on the table a new publication --

我给你带来了一本书供你晚上消遣,”他把一本新出版的书放在桌上——

a poem: one of those genuine productions so often vouchsafed to the fortunate public of those days -- the golden age of modern literature.

一部诗:是那个时代——现代文学的黄金时代常常赐予幸运的公众一本货真价实的出版物。

Alas! the readers of our era are less favoured.

哎呀!我们这个时代的读者却没有那份福气。

重点单词   查看全部解释    
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
solace ['sɔləs]

想一想再看

n. 安慰,慰藉 v. 使快乐,使安慰,使缓和

联想记忆
mistrust [mis'trʌst]

想一想再看

n. 不信任,疑惑 v. 不信任,疑惑

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
miniature ['miniətʃə]

想一想再看

n. 缩图,小画像
adj. 小型的

联想记忆
polished ['pɔliʃt]

想一想再看

adj. 擦亮的;优美的;圆滑的 v. 擦亮(polis

 
curl [kə:l]

想一想再看

n. 卷曲,卷发,年轮,漩涡,[足]曲线球
v

 
occupation [.ɔkju'peiʃən]

想一想再看

n. 职业,侵占,居住

 
shade [ʃeid]

想一想再看

n. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡
vt

联想记忆
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。