手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:特朗普派特工抓捕波特兰示威者(4)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"Clearly what they're looking to do here is scare the living hell out of seniors," said Pia Carusone, a Democratic ad maker.

“很明显,他们就是想把那些老年人吓得魂不附体,”民主党广告制作人皮娅·卡鲁松说。

But, she said, the new Trump ad falls short in the realm of believability.

不过,她说,特朗普的新广告在可信度方面做得并不够好。

"You're making the assumption that the voter that you're hoping to convince is going to relate and think that this could happen.

“你是在假设你希望说服的那些选民会对你的广告产生共鸣,认为那种事真的可能发生。

And then you have to make the leap to blame Biden or the Democrats or whoemake the leapver.

然后,你还得迈一大步,把责任推到拜登,推到民主党人或是随便什么人身上。

And I think it fails that first test."

在我看来,这第一关他就没通过。”

Stuart Stevens, a Republican strategist who now works with the anti-Trump group known as the Lincoln Project,

前共和党战略家,目前正在同反特朗普组织“林肯计划”合作的斯图尔特·史蒂文斯表示,

said Mr. Trump's team was focusing on an issue that doesn't rank at the top of voter concerns.

特朗普团队关心的问题并不是选民最关心的问题。

"I'd bet a lot that the actress they hired for this is more worried about Covid-19 than a phony threat about cops," Mr. Stevens said.

“我敢打赌,在他们这次请的女演员心里,比起有关警察的虚假威胁,她更担心的其实是新 冠疫情,”史蒂文斯说。

Of the $24 million the Trump campaign has spent overall on television ads over the past 20 days,

过去20天,特朗普竞选团队在电视广告上的总耗资为2400万美元,

roughly $20 million has gone to ads that focus solely on the issue of the police.

其中有大约2000万美元都流向了一心关注警察问题的广告上。

About 70 percent of that $20 million has been spent on a singular ad that shows a split screen:

而这2000万美元中又有约70%的资金投在了一个分屏显示的广告上:

One side depicts an empty 911 call center,

一边是空空如也的911呼叫中心,

with an answering service asking callers to select their emergency,

只有一个智能客服在让呼叫人选择警情类别。

and the other displays violent scenes from the protests.

另一边显示的则是抗议活动的暴力场景。

The Trump digital apparatus has also been running a torrent of ads warning of a country in crisis:

特朗普的数字设备播放的也一直是各种警告美国即将陷入危机的广告:

"Dangerous MOBS of far-left groups are running through our streets and causing absolute mayhem,"

“危险的极左翼暴徒招摇过市,引发了严重混乱的局面,”

one ad with 308 variations reads.

一则有着308个版本的广告写道。

"They are DESTROYING our cities and rioting."

“他们正在摧毁我们的城市,到处寻衅滋事。”

3

The Trump team has spent at least $2 million in the past two months on Facebook ads with similar themes,

过去两个月,特朗普团队还投资了至少200万美元,在Facebook上投放类似主题的广告,

according to Advertising Analytics, an ad tracking firm.

广告跟踪公司“广告分析”的数据显示。

The ads are on a political track.

那些广告都带有浓浓的政治意图。

But for former Homeland Security officials who served in the first year of the Trump administration,

但对于曾在特朗普任职第一年担任国土安全局官员的人来说,

seeing images of federal forces on the streets of American cities was distressing.

联邦军队出现在美国城市街头巷尾的画面令他们十分痛心。

"People like me, who served a long time, have to look very long and hard to figure out who these people are,"

“像我这样服役了很久的人都得看很久才能弄清这些人是谁,”

said Col. David Lapan, a retired Marine who served in the Trump administration in 2017

2017年曾担任特朗普政府国土安全局发言人,

as a spokesman for the Department of Homeland Security.

现已退役的海军陆战队队员大卫·拉潘上校说道。

"For the average citizen, it looks like the military is being used to suppress American citizens.

“在普通公民看来,军队似乎成了美国政府用来镇压美国公民的武器。

Even if that's not the case, and this is law enforcement,

即便事实并非如此,尽管他们是执法部门,

it creates the impression that the military is being used."

但给大家留下的印象还是军队被利用了。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
distressing [dis'tresiŋ]

想一想再看

adj. 使人痛苦的,令人烦恼的 动词词distress

 
suppress [sə'pres]

想一想再看

vt. 镇压,使 ... 止住,禁止

联想记忆
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等级,阶层,排,列
v. 分等级,排列,

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
singular ['siŋgjulə]

想一想再看

adj. 个人的,单数的,独一的,唯一的,非凡的

 
strategist ['strætidʒist]

想一想再看

n. 战略家,军事家,策士

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

联想记忆
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使确信,使信服,说服

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。