手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第642期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

To-morrow, I leave home for Cambridge: I have many friends there to whom I should wish to say farewell.

明天我要离家上剑桥去,那里我有很多朋友,我想同他们告别一下。

I shall be absent a fortnight -- take that space of time to consider my offer:

我要外出两周——利用这段时间考虑一下我的建议吧。

and do not forget that if you reject it, it is not me you deny, but God.

别忘了,要是你拒绝,你舍弃的不是我,而是上帝。

Through my means, He opens to you a noble career; as my wife only can you enter upon it.

通过我,上帝为你提供了高尚的职业,而只有做我的妻子,你才能从事这项职业。

1200x630bb.jpg

Refuse to be my wife, and you limit yourself for ever to a track of selfish ease and barren obscurity.

拒绝做我的妻子,你就永远把自己局限在自私闲适、一无所获、默默无闻的小道上。

Tremble lest in that case you should be numbered with those who have denied the faith, and are worse than infidels!"

你簌簌发抖,担心自己被归入放弃信仰、比异教徒还糟糕的一类人!”

He had done.

他说完

Turning from me, he once more --

从我那儿走开,再次——

"Looked to river, looked to hill."

“眺望小溪,眺望山坡。”

But this time his feelings were all pent in his heart: I was not worthy to hear them uttered.

但这时候他把自己的感情全都闷在心里。我不配听它渲泄。

As I walked by his side homeward, I read well in his iron silence all he felt towards me:

我跟着他往家走的时候,从他铁板一样的沉默中,我清楚地知道他对我的态度。

the disappointment of an austere and despotic nature, which has met resistance where it expected submission --

那是一种严厉、专制的个性,在预料对方能俯首贴耳的情形下,遭到了反抗——

the disapprobation of a cool, inflexible judgment, which has detected in another feelings and views in which it has no power to sympathise:

对一种冷静和不可改变的裁决表示了非难之后,以及在另一个人身上发现了自己无力打动的情感与观点之后所感到的失望。

in short, as a man, he would have wished to coerce me into obedience:

总之,作为一个男人,他本希望逼迫我就范。

it was only as a sincere Christian he bore so patiently with my perversity, and allowed so long a space for reflection and repentance.

而只是因为他是一个虔诚的基督教徒,才这么耐心地忍住了我的执拗,给我那么长时间思考和忏悔。

重点单词   查看全部解释    
obedience [ə'bi:djəns]

想一想再看

n. 服从,顺从

 
perversity [pə'və:siti]

想一想再看

n. 刚愎,堕落,乖僻

联想记忆
obscurity [əb'skjuriti]

想一想再看

n. 昏暗,晦涩,不出名

 
despotic [de'spɔtik]

想一想再看

adj. 专横的,暴虐的

 
coerce [kəu'ə:s]

想一想再看

vt. 强制,迫使,威胁

联想记忆
tremble ['trembl]

想一想再看

n. 战悚,颤抖
v. 战悚,忧虑,微动

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
inflexible [in'fleksəbl]

想一想再看

adj. 不可弯曲的,僵硬的,顽固的,不可改变的,不容变

联想记忆
barren ['bærən]

想一想再看

adj. 不育的,贫瘠的

 
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厌烦
n. 讨厌的人,麻烦事

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。