A calm, subdued triumph, blent with a longing earnestness, marked his enunciation of the last glorious verses of that chapter.
他在朗读那一章最后几句壮丽的诗句时,露出一种平静而克制的得意之情,混杂着竭诚的渴望。
The reader believed his name was already written in the Lamb's book of life,
这位朗读者相信,他的名字已经写在羔羊生命册上了,
and he yearned after the hour which should admit him to the city to which the kings of the earth bring their glory and honour;
他盼望着允许他进城的时刻,地上的君王已将自己的荣耀光照,
which has no need of sun or moon to shine in it, because the glory of God lightens it, and the Lamb is the light thereof.
它不需要太阳或月亮在里面照耀,又有羔羊为城的灯。
In the prayer following the chapter, all his energy gathered -- all his stern zeal woke:
在这章之后的祈祷中,他调动了全身的活力——他那一本正经的热情又复苏了,
he was in deep earnest, wrestling with God, and resolved on a conquest.
他虔诚地向上帝祈祷,决心要取胜。
He supplicated strength for the weak-hearted; guidance for wanderers from the fold:
他祈求给弱者以力量;给脱离羊栏的迷路人以方向;
a return, even at the eleventh hour, for those whom the temptations of the world and the flesh were luring from the narrow path.
让那些受世俗生活和情欲诱惑而离开正道者,关键时刻迷途而知返。
He asked, he urged, he claimed the boon of a brand snatched from the burning.
他请求,他敦促,他要求上天开恩,让他们免于火烙。
Earnestness is ever deeply solemn: first, as I listened to that prayer, I wondered at his;
真诚永远是庄严的。开始,我听着祈祷的时候,对他的真诚心存疑惑;
then, when it continued and rose, I was touched by it, and at last awed.
接着,祈祷继续进行并声音越来越响时,我被它所打动,最后终于不胜敬畏了。
He felt the greatness and goodness of his purpose so sincerely: others who heard him plead for it, could not but feel it too.
他真诚地感到他目的之伟大和高尚;那些听他为此祈祷的人也不能不产生同感。