And I wanted to tell you - on Wednesday night at Marco's Club I met this man.
我还想告诉你——周三晚上在马尔科倶乐部,我认识了一个人。
He's called Matt, and he's really nice. But go on with your story." "On Valentine's Day I didn't answer my phone, and Sam couldn't leave the cafe," Lucy said.
他叫马特,他人非常好。不过,你继续说你的故事吧。”“情人节那天,我没有接电话,萨姆又不能离开咖啡店。”露西说,
"So his friend Nick put a message under my door. It said, "Watch the local news on TV at 18:00."
“所以他的朋友尼克就在我的门下留了言。上面写着:‘看电视18:00 的本地新闻。’
And at last I saw the cakes, and the message - and I ran to the Sunflower Cafe."
我这才看到那些蛋糕和萨姆的信息——于是我就塑到向日葵咖啡店。”
"And now it's all OK," said Becky. "Can I see your ring? Oh, that's beautiful."
“现在一切都好了。”贝姬说,“我能看看你的戒指吗?啊,真美。”
Sam brought three glasses of champagne. "To Lucy and Sam!" said Becky, and they all drank.
萨姆端来了三杯香槟。“为露西和萨姆干杯!”贝姬说,他们三个人一起喝了香槟。
Sam looked at his watch, and turned on the TV. "Hey, Becky, watch this," he said.
萨姆看了看手表,打开了电视。“嘿,贝姬,看这个。”他说,
"This is the end of the story." After a few minutes the local news began,
“这是故事的结局。”过了几分钟,本地新闻开始了,
and they saw the same reporter from the day before. He was outside the window of the Sunflower Cafe.
他们看到了昨天的那位记者。他正在向日葵咖啡店的橱窗外。
"Everyone wanted to know the answer to Sam's question to Lucy yesterday," the reporter said.
“每个人都想知道,萨姆昨天向露西提出的问题得到了怎样的答复。”那个记者说,
"Well, Sam got his answer. Lucy came to the Sunflower Cafe last night after she saw the news on TV.
“好了,萨姆得到了答复。昨天晚上,露西在电视上看到新闻之后,就来到了向日葵咖啡店。
And this was her answer - here in the window!" The television camera went closer to the window.
这就是她的答复——往橱窗里看!”电视的摄像机对着橱窗逐渐拉近。
In the window there were just four cakes now. There was the big red heart cake, and three little cakes above it.
橱窗里现在只有四个蛋糕——那个大大的红色心形蛋糕,还有上方三个小蛋糕。
"Lucy wanted to do that. She took my little cakes and wrote her answer with them," said Sam.
“是露西要这么做的。她用我的小蛋糕写下了答复。”萨姆说。
He gave Lucy a little kiss. Becky laughed. "Oh, you two!" she said. "You're - wonderful!"
他轻轻地吻了露西一下。贝姬笑了。“啊,瞧你们俩!”她说,“你们——真是太棒了!”