The Trump administration is further slashing refugee admissions to the U.S.
特朗普政府进一步大幅削减难民入境美国。
In a late-night memo, the State Department announced that it intends to admit only 15,000 refugees into the country in the 2021 fiscal year that started today.
在一份深夜备忘录中,美国国务院宣布,它打算在今天开始的2021财年只接纳1.5万名难民入境。
That is down from 18,000 during the previous fiscal year. It is another record low in the modern refugee program.
这比上一财年的1.8万人有所下降。这是现代难民计划中的又一个最低纪录。
Texas Republican Governor Greg Abbott issued a proclamation today limiting each of the state's counties to just one drop-off location for mail-in ballots.
德克萨斯州共和党州长阿博特今天发布公告,限制该州每个县只有一个投递地点进行邮寄投票。
Abbott said that the move was meant to strengthen election security.
阿博特说,此举意在加强选举安全。
But with, for example, Harris county, the home of Houston, with a population of 4.7 million, Texas Democrats argued that it is a form of voter suppression.
但是以休斯顿的哈里斯县为例,当地有470万人口,德克萨斯州民主党人认为这是一种对选民的压制。
Amazon is reporting more than 19,000 of its workers have tested positive for COVID-19 during the pandemic.
亚马逊报告说,在大流行期间,超过1.9万名员工的COVID-19检测呈阳性。
That amounts to almost 1.5 percent of its work force.
It's the first time the company has shared information about the number of cases among its more than 1.3 million front-line workers across the country.
这是该公司首次在全国130多万一线员工中分享病例数量信息。
The Roman Catholic Diocese of Rockville Centre, New York, an incorporated village on Long Island,
纽约的天主教罗克威尔中心教区,是一个长岛的自治村,
has filed for bankruptcy, citing financial pressure from clergy sex abuse lawsuits.
已申请破产,理由是神职人员性虐待诉讼带来的经济压力。
More than 200 lawsuits have been filed against the diocese since 2019, after a state law extended the statute of limitations.
自2019年以来,在一项州法律延长诉讼时效后,已有200多起针对教区的诉讼。
Today, the bishop explained the decision.
今天,主教解释了这个决定。
What became clear was that the diocese was not going to be able to continue to carry out its spiritual, charitable and educational missions
很明显,教区将无法继续履行其精神、慈善和教育使命
if it were to continue to shoulder the increasingly heavy burden of litigation expenses associated with these cases.
如果它继续承担与这些案件相关的日益沉重的诉讼费用负担。
Rockville Centre is now the largest of more than 20 U.S. dioceses to file for bankruptcy amid the scandal.
洛克维尔中心目前是美国20多个因丑闻申请破产的教区中最大的一个。
In Russia, a war of words between the Kremlin and recovering opposition leader Alexei Navalny.
在俄罗斯,克里姆林宫和正在恢复的反对派领导人阿列克谢·纳瓦尔尼之间的口水战。
Moscow accused the politician of working with the CIA, after Navalny blamed President Vladimir Putin for poisoning him in August with a Soviet era nerve agent.
莫斯科指责这位政治家与中情局合作,此前纳瓦尔尼指责总统普京在8月份用苏联时代的神经毒剂毒害他。
Navalny threatened to sue the Kremlin's spokesman over the CIA claim and he demanded evidence.
纳瓦尔尼威胁要就中情局的说法起诉克里姆林宫发言人,他要求提供证据。