Sunday in Rio de Janeiro, thousands packed together on the sands of Ipanema Beach despite a continued uptick of COVID-19 cases.
周日在里约热内卢,数千人聚集在伊帕内马海滩的沙滩上,尽管COVID-19病例持续上升。
For the first time since August, Brazil's weekly rolling average of deaths per day surpassed one thousand.
自8月以来,巴西每周滚动平均每天死亡人数首次超过1000人。
Twenty-five-year-old engineer and tourist Felipe Araujo Ramos says going out is worth the risk.
25岁的工程师兼旅游者费利佩·阿劳乔·拉莫斯说,出门是值得的。
To be honest, Brazilians can't stay at home for long. That's the truth.
说实话,巴西人不能在家呆太久。这是事实。
Many here ignored social distancing and left their masks behind.
这里的许多人忽视了社会距离,都没有戴口罩。
27-year-old marketing analyst Franciele Silva says wearing her mask puts her in the minority.
27岁的市场分析师弗朗西尔席尔瓦说,戴着面具的她是少数。
From one moment to another, like going for a walk to avoid people. I'm probably the only person wearing a mask around here.
从一个时刻到另一个时刻,就像去散步,以避免人。我可能是这里唯一戴面具的人。
55-year-old physical education teacher Kleber Lopes here having a cocktail on the beach hopes for a speedy return to normalcy.
55岁的体育老师洛佩斯在海滩上喝鸡尾酒,希望能尽快恢复正常。
I hope the vaccine arrives soon before February, so we can lead a normal life and enjoy this beautiful Rio de Janeiro.
我希望疫苗能在2月前很快到达,这样我们就能过上正常的生活,享受美丽的里约热内卢。
In just this 24-hour period on Sunday Brazil recorded nearly 30 thousand confirmed coronavirus cases with 469 COVID-19 deaths.
仅在周日的24小时内,巴西就记录了近3万例确诊的冠状病毒病例,469例COVID-19死亡。
the country has reported more than 8.1 million cases since the pandemic began among the highest number in the world.
自大流行开始以来,该国报告了810多万例病例,是世界上发病人数最多的国家之一。
Arash Arabasadi, VOA news, Washington
阿拉士·阿巴沙堤,VOA新闻华盛顿报道