Basketball was my life, and it started in large part to Boo Williams, coaching me during the summers camps and the National AAU tournaments.
篮球就是我的生命,很大程度上是始于博·威廉姆斯的,他在夏令营和全美AAU锦标赛期间指导了我。
You gave me the exposure and the confidence that I could play with anyone. Boo also helped with something else.
他给了我曝光度和信心,让我相信我可以和任何人一起打球。此外,博还在其他方面提供了帮助。
When I was a junior in high school at the age of 17, we played a tournament in Las Vegas.
当我17岁上高三的时候,我们在拉斯维加斯打了一场锦标赛。
After one game, a friend of mine and his girlfriend introduced me to a young lady by the name of Tracy Wilson.
在一场比赛结束后,我的一个朋友和他的女朋友,把我介绍给了一位名叫特雷西·威尔逊的年轻女士。
We had a double date that night at Denny's. Fancy, huh? Pretty fancy.
那晚我们在Denny's餐厅来了场四人约会。很会玩儿是吧?
It turned into a long-distance friendship to start. We were even pen pals. Yes, pen pals.
随后我们的关系就发展成为了一段远距离的友谊。我们甚至是笔友。是的,笔友。
You young people out there, this is what you had to do before social media, all right?
在场的年轻人们,这是在社交媒体出现之前必须要经历的。
I've known this incredible woman for 27 years now.
我和这位了不起的女士相识已经27年了。
She wound up attending Howard University in Washington DC, and we've been together ever since.
她最终上了华盛顿特区的霍华德大学,从那以后我们就在一起了。
Tracy is an amazing woman, wife and mother.
特蕾西是一个了不起的女人、妻子和母亲。
I always tell her I love the way she loves our three children. Trey, Mike and Alijah.
我总是跟她说,我喜欢她爱我们三个孩子的方式。我们的三个孩子分别是特雷,迈克和阿利亚。
I love her for her intelligence, patience and sacrifices she made throughout my basketball career.
我爱她的智慧、忍耐和她在我整个篮球生涯中所做出的牺牲。
I'm going to thank my children for their patience also.
我也要感谢我的孩子们的忍耐。
You know, being a professional athlete demands a great deal of time and focus.
你们知道的,作为一名职业运动员,需要花费大量的时间和精力。
A lot of long lonely hours in the gym, and a lot of, you know, weeks on the road, much of that was taken from them.
长时间孤独地待在健身房里,还有要花很长时间在客场奔波上,而这大部分的时间都是从孩子们的身上剥夺的。
I'm gonna tell you to be deeply loved by someone gives you strength.
我想要告诉你们,被人深爱着,会带给你力量。
I want to thank my wife and kids for their love and giving me the strength to get through all the obstacles throughout this journey, I love you.
我要感谢我的妻子和孩子们,感谢他们的爱,感谢他们给了我克服这段旅程中所有障碍的力量,我爱你们。
Through my experiences, I knew how to face things head-on, I understood the importance of a game plan.
通过我的经历,我知道了要如何面对事情的正面,我知道了一项策略的重要性。
I was accustomed to discipline, so when I was diagnosed with kidney disease,
我习惯了自律,所以当我被诊断出患有肾病时,
not only did I know what I had to do, I was ready to take on this disease and beat it.
我不仅知道我必须做什么,我还准备好了与这个疾病做抗争,并战胜它。
I was also surrounded with great resources and friends who never wavered in their efforts.
我身边还有很多资源和朋友,他们从未动摇过自己的努力。
I want to thank Shari Rochester, who has not only been our personal assistant, but is family.
我要感谢沙里·罗切斯特,他不仅是我们的私人助理,也是我们的家人。
And he has kept our life together for the past 15 years.
在过去的15年里,他一直守护着我们。
I want to thank Allen Foster who has been with me for 22 years now, he's been a friend and an honest business manager and councillor.
我要感谢艾伦·福斯特,他陪伴了我22年,是我的朋友,还是一位忠实的商业经理和顾问。
David Holcomb and his family who I've known since I was 16 and I wanna thank him for his friendship and support.
还有大卫·霍尔科姆和他的家人,我16岁时就认识他了,我要感谢他的友谊和支持。
Pastor Willie Alfonso who is here, he is the Chaplain for the Yankees.
还有就在现场的威利·阿方索牧师,他也是洋基队的专职教士。
I tell you, he visited me in the hospital, you know, his enduring faith and his friendship and kind helped me spiritually.
我要告诉各位,他来医院看望过我,他持久的信仰、友谊和善良,在精神上帮助了我。
Shelly Martin, the godmother to my children, I'm going to thank her for her love and her friendship.
谢莉·马丁,我孩子的教母,我要对她付出的爱和友谊表示感谢。
I have been blessed to know my mother-in-law, Hannah Jean Wilson, she embraced me as a son.
我很幸运地有汉娜·吉恩·威尔逊这样的岳母,她把我当儿子一样对待。
As a single mother overcoming racial prejudice, she raised a wonderful family, while maintaining her indomitable spirit of life.
作为一个克服种族偏见的单身母亲,她养育了一个完美的家庭,同时也保持了她顽强的生命精神。
I want to thank all my closest friends in the audience, who made the trip up here to celebrate this special moment with me.
我要感谢我在观众席中的所有最亲密的朋友,他们和我一路走来,并在这里和我一起庆祝这个特殊的时刻。
Thank you for your love and support.
感谢你们的爱和支持。
My agent Jeff Wexler who is not only a friend, he is someone I look to as a brother and a confidant.
首先是我的代理人杰夫·韦克斯勒,他不仅是我的朋友,也是我的兄弟和知己。
He worked to get me with the best doctors, most notably, Dr. Gerald Appel of New York Presbyterian Hospital,
他努力为我找来最好的医生,其中最著名的就是纽约长老会医院的杰拉尔德·阿佩尔医生,
whose team of physicians and nurses gave me a new kidney and a new chance at life.
他的医生和护士团队给了我一个新的肾脏和一次新生的机会。
There was such purpose to my life at that point, I never doubted no matter how long the odds that I could one day return to the NBA.
在那时,我有这样一个人生目标,那就是我坚信有一天我会回到NBA,不管这会是多么遥不可及。
At least two people thought it was possible, Dr. mark hardy and Dr. michael goldstein, the two surgeons who performed a five-hour transplant surgery.
至少当时有两个人认为这是可能的,他们是马克·哈迪医生和迈克尔·戈尔茨坦医生,他们为我进行了长达五个小时的移植手术。
They went to great lengths not to cut my abdominal muscles.
他们竭尽全力,避免割掉了我的腹肌。
Cutting those muscles is standard procedure, which would have finished my career.
切割那些肌肉是标准流程,可那也就意味着我的职业生涯就此结束了。
I also want to thank my holistic doctor, Dr. Kirby Hosmer, for changing my life and teaching me alternative ways of healing the body.
我还要感谢我的全科医生柯比·霍斯默,他改变了我的生活,教会了我愈合身体的其他方法。
I wanna thank all those doctors.
我要感谢以上这些医生们。