On China's Twitter-like social media platform Weibo,
在中国类似推特的社交媒体平台新浪微博上,
the hashtag "Kindle may exit China" has already been read more than 300 million times since it first appeared on Tuesday morning.
“Kindle或退出中国”的话题自周二早上首次出现以来,阅读量已经超过3亿次。
The US-based tech giant Amazon brought its famous e-reader to the Chinese market in 2013.
2013年,美国科技巨头亚马逊将其著名的电子阅读器引入了中国。
In 2019, Amazon China stopped selling paper books.
2019年,亚马逊中国停止销售纸质书。
Soon after, it discontinued the sale of the Kindle devices on its own platform.
不久之后,在自己的平台上,该巨头也停止了销售Kindle设备。
While it did open flagship stores on two leading Chinese e-commerce platforms -- Alibaba's Tmall and JD.com, the Tmall store closed a couple of months ago,
虽然亚马逊在中国两大电子商务平台--阿里巴巴的天猫商城和京东上开设了旗舰店,但就在几个月前,天猫商城的店铺已经关闭,
and now customers have found that all Kindle models on JD.com have been listed as "sold out" except for the basic one, priced at about 100 dollars.
而用户最近发现,除了一台售价约100美元的基本款,其它所有Kindle设备在京东上的状态均为“无货”。
Customer services verified the message, adding they hadn't received any notice that Kindle was withdrawing from China.
亚马逊客户服务部门证实了这一消息,并补充称他们没有收到任何关于Kindle将退出中国的通知。
Although it's still uncertain what course of action Amazon may be taking, analysts say the Kindle hasn't been as competitive in China recently.
虽然目前还不确定亚马逊接下来会采取什么行动,但分析人士称,Kindle最近在中国市场的竞争力在逐渐减弱。
There might have been only a few domestic e-reader manufacturers in China at first, but after years of development, there are now thousands of such products in the market.
在一开始,中国国内的电子阅读器制造商可能只有几家,但经过多年的发展,现在市场上已经有成千上万种这样的产品。
What the Kindle took as its biggest advantages -- protecting eyes and large content database -- these can be easily overtaken by other manufacturers.
而Kindle最大的优势--保护眼睛和庞大的内容数据库--很容易被其他制造商超越。
For a long time, the only e-reader Chinese consumers took any notice of was the Kindle.
很长一段时间以来,中国消费者唯一关注的电子阅读器就是Kindle。
But as more quality devices surface, there's a lot of interest in which one might replace the Kindle should it become unavailable.
但随着越来越多高质量的设备出现,如果Kindle服务不可用,那么哪种设备能取而代之将深受大家关注。