Biles’ assuredness in speaking her truth and taking ownership of her fate offered permission for athletes and nonathletes alike to talk more openly about challenges they’d once kept to themselves.
拜尔斯自信地说出了自己的真相,掌控了自己的命运,这让运动员和非运动员都可以更公开地谈论他们曾经保密的挑战。
“Sacrifice gives back way more than it costs,” says Kevin Love, a five-time NBA All-Star whose 2018 discussion of his in-game panic attacks helped start to destigmatize mental struggles in his sport.
“牺牲带来的回报远大于代价,”五次入选NBA全明星的凯文·乐福(Kevin Love)说。2018年,他对自己在比赛中恐慌症发作的讨论,开始帮助他克服运动中的心理障碍。
“I do believe that it often takes one person to change the trajectory of a whole system.”
“我确实认为,往往需要一个人来改变整个系统的轨迹。”
Olympian Allyson Felix, who gave birth to her daughter Camryn in 2018, knows how athletes are expected to make winning their everything.
2018年生下女儿卡姆林(Camryn)的奥运选手艾莉森·菲利克斯(Allyson Felix)知道运动员应该如何赢得他们的一切。
She says Biles will have more influence for stepping back and taking stock of what really mattered than she would have by snapping up more medals.
她说,与争夺更多奖牌相比,拜尔斯在退一步、重新审视真正重要的事情方面将拥有更大的影响力。
“To see her choose herself, we’re going to see the effects of that for the next generation,” says Felix, who became the most decorated female track and-field athlete of all time in Tokyo.
“看到她选择了自己,我们就会看到这对下一代的影响,”菲利克斯说,她成为东京有史以来获得最多荣誉的女性田径运动员。
“When thinking about role models for Cammy, wow, here is someone showing you can choose your mental health over what the world says is the most important thing.”
“当想到卡米的榜样时,哇,这个人告诉你,你可以选择自己的心理健康,而不是世界上说的最重要的东西。”
The message is already being put into practice.
已经有人将此付诸实践。
As head coach for women’s gymnastics at the University of Arkansas, Olympian Jordyn Wieber, another Nassar survivor, sees Biles’ decision as an opportunity for her team to “take those lessons she’s displaying on a worldwide level and apply them to their daily lives as student athletes.”
作为阿肯萨斯大学(University of Arkansas)女子体操总教练、纳萨尔的另一名幸存者,奥运选手乔丁·维伯(Jordyn Wieber)把拜尔斯的决定视为一个机会,让她的团队“吸取拜尔斯在世界范围内展示的经验,并把它们应用到学生运动员的日常生活中”。
During the Olympics, Ty-La Morris, 14, an aspiring gymnast from the Bronx, stayed up past her bedtime to watch coverage of the gymnastics events.
在奥运会期间,来自布朗克斯(Bronx)的14岁体操运动员蒂-拉莫里斯(Ty-La Morris)非常有抱负,她熬夜观看了体操比赛的报道。
When she heard people questioning Biles’ fortitude, she defended her.
当她听到人们质疑拜尔斯的坚韧时,她为她辩护。
“Everybody kept coming after her, and nobody was in her shoes,” she says.
“每个人都在追随她,没有人站在她的立场上,”她说。
Witnessing a Black woman thrive in a traditionally white sport gives Morris the confidence that she too can make the Olympics, but in addition, she’s now more likely to tell her coach if she’s having difficulty, which she wouldn’t have been comfortable doing before.
莫里斯目睹一名黑人女性繁荣发展了一项传统的白人运动,这让她有了信心,她也能参加奥运会,但此外,她现在如果遇到困难,更有可能告诉她的教练,而她以前不愿意这样做。
Experts agree that especially for young Black women, Biles’ actions were a signal that it’s acceptable to claim agency over both their minds and their bodies.
专家们一致认为,尤其是对年轻的黑人女性来说,拜尔斯的行为是一个信号,表明在她们的思想和身体上都拥有自主权是可以接受的。
Since the days of slavery, says LaNail Plummer, a therapist who specializes in providing mental-health services to Black and LGBTQ communities in the D.C. area,
专门为华盛顿地区的黑人和LGBTQ群体提供心理健康服务的治疗师拉内尔·普卢默(LaNail Plummer)说,自奴隶制时代以来,
the bodies of Black women have been subject to fetishization: for purposes of labor, reproduction or athletic entertainment.
黑人女性的身体一直受到迷恋:用于劳动、生殖或体育娱乐。
Throughout their careers, for example, tennis stars Venus and Serena Williams have been the targets of racist and sexist comments because of their appearances.
例如,网球明星维纳斯和塞雷娜·威廉姆斯(Venus和Serena Williams)在整个职业生涯中,一直因为外貌而成为种族主义和性别歧视言论的目标。
“Our bodies have always been under scrutiny,” says Plummer.
“我们的身体一直受到密切关注,”普卢默说。
“Oftentimes, Black women are not given the freedom to be able to just be authentic. Oftentimes, they have to be what somebody asked them or designed for them to be.”
“通常情况下,黑人女性没有自由去做真实的自己。通常情况下,他们必须按照别人的要求或设计去做。”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。
关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多优质详细讲解内容。