You're watching BBC news. These are the headlines.
您正在收看BBC新闻。以下是新闻头条。
The Russian leader Vladimir Putin has addressed the huge Victory Day military parade in Moscow, saying the invasion of Ukraine had been provoked by the west and that Russian troops fighting there were defending the motherland.
俄罗斯领导人弗拉基米尔·普京在莫斯科举行的胜利日大型阅兵式上发表讲话,称入侵乌克兰是西方挑起的,在乌克兰作战的俄罗斯军队是为了保卫祖国。
With more than 80 percent of the votes counted in the Philippines presidential election, Ferdinand Marcos Jr. is heading for a landslide win.
菲律宾总统选举已经清点了超过80%的选票,小费迪南德·马科斯将以绝对优势获胜。
Unofficial results indicate that Mr. Marcos known locally as Bongbong has more than twice the votes of his main rival, the outgoing Vice President Leni Robredo.
非官方结果显示,在当地被称为“邦邦”的马科斯的得票率是其主要竞争对手、即将离任的副总统莱尼·罗布雷多的两倍多。
And the Queen has pulled out of Tuesday's State Opening of Parliament.
女王已经退出了周二的英国国会开幕大典。
It will be the first time since 1963 that she'll have missed the annual ceremony which sets out the British government's legislative agenda for the year ahead.
这将是自1963年以来,她首次错过英国政府为来年制定立法议程的年度典礼。
Prince Charles is to deliver the speech in her stead.
查尔斯王子将代替她发表演讲。