Hello, I'm Karen Ginoni.
大家好,我是凯伦·吉诺尼。
This is BBC world news, the headlines.
这里是BBC世界新闻头条。
10 people have been killed in a mass shooting by a lone gunman at a supermarket in the US city of Buffalo.
美国布法罗市一家超市发生大规模枪击事件,10人被一名枪手打死。
The 18 year old suspect who was allegedly shouting racial slurs during the shooting has been taken into police custody.
据称,这名18岁的嫌疑人在枪击事件中高声进行种族侮辱,目前已被警方拘留。
NATO foreign ministers are resuming talks in Berlin.
北约各国外长在柏林恢复会谈。
Sweden is due to make an announcement on joining the alliance.
瑞典将宣布加入北约。
Pro-choice supporters have been protesting in cities across the US ahead of a Supreme Court decision expected to overturn the US's long-established nationwide right to abortion.
最高法院预计将推翻美国长期以来在全国范围内确立的堕胎权, 在做出该裁定之前,提倡堕胎合法的支持者在美国各地城市举行抗议活动。
Lebanon's holding parliamentary elections for the first time since an economic collapse triggered widespread anger against the political elite.
自经济崩溃引发了对政治精英的广泛愤怒以来,黎巴嫩举行了首次议会选举。
Discontent worsened after the devastating explosion in the port of Beirut.
贝鲁特港口发生毁灭性爆炸后,民众的不满情绪进一步恶化。