手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 英文演讲录 > 正文

安妮海瑟薇联合国演讲:男性有权休产假(4)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

First Lady Charlene McCray and Mayor Bill de Blasio have granted paid parental leave to over 20,000 government employees in New York City. We can do this.

第一夫人Charlene McCray和市长Mayor Bill de Blasio已经批准了超过2万名纽约政府员工的带薪产假。我们能够做到。

Bringing about change cannot just be the responsibility of those who need it most;

实现带薪产假的变革,责任并不只在于那些最迫切需要的人身上。

we must have the support of those in the highest levels of power if we are ever to achieve parity.

如果我们想要实现性别平等,就必须得到最高掌权者的支持。

That is why it is such an honor to recognize and congratulate pioneers of paid parental leave like the global company Danone.

这也是为何这是一项无上的荣耀,我们要认可并祝贺为带薪产假做出贡献的先驱者们,比如跨国企业达能集团。

Today, I am proud to announce Danone Global CEO, Emmanuel Faber, as our inaugural HeForShe Thematic Champion for Paid Parental Leave.

今天我很荣幸宣布达能全球首席执行官Emmanuel Faber先生,成为首届HeForShe带薪产假主题活动的冠军。

As part of this announcement, Danone will implement a global 18 weeks’, gender-neutral paid parental leave policy for the company’s 100,000 employees by the year 2020.

作为此项声明的一部分,在2020年前,达能将针对公司旗下遍布全球的10万名员工,实行不分性别的18周带薪产假政策。

Monsieur Faber, when Ambassador Emma Watson delivered her now iconic HeForShe speech and stated that if we live in a world where men occupy a majority of positions of power, we need men to believe in the necessity of change, I believe she was speaking about visionaries like you. Merci.

Monsieur Faber,此前,艾玛·沃特森大使发表了著名的HeForShe演说。她曾说过,如果我们生活的世界是由男性掌握大权,则必须让男性明白改革的必要性。我相信她所说的人,便是那些和你一样的远见者,谢谢(Merci是法语“谢谢”)。

Imagine what the world could look like one generation from now if a policy like Danone’s becomes the new standard; if 100,000 people become 100 million, a billion, more…

试想一下这个世界会变成怎样,如果从我们这代人开始,达能集团的政策成为了一种新标准,从10万人推广到1亿、10亿甚至更多的人。

Every generation must find their north. When women around the world demanded the right to vote, we took a fundamental step towards equality. North.

每代人都找到他们的“北方”,当全世界女性都开始要求选举权,我们迈出至关重要的一步,这是“北方”。

When same-sex marriage was passed in the US, we put an end to a discriminatory law. North.

当美国终于将同行婚姻合法化,我们终结了歧视性法律,这是“北方”。

When millions of men and boys, and prime ministers, and deputy directors of the UN…sorry, the President of the General Assembly, that’s what happens when I go without script,

当数以百万计的男性,其中包括联合国秘书长、执行理事,不好意思还遗漏了联合国主席,这就是我脱稿的结果。

When men in this room and around the world -- the ones we cannot see, the ones who support us in ways we cannot know but we feel -- when they answered Emma Watson’s call to be HeForShe, the world grew.North.

当这里所有的男性,全世界所有的男性,那些默默无闻支持着我们的男性,我们虽然看不见却能感受到。当他们响应艾玛·沃特森的HeForShe运动时,这个世界进步了。这也是“北方”。

We must ask ourselves, how will we be more tomorrow than we are today?

我们必须问问自己,我们将来会比现在做得更多更好吗?

The whole world grows when people like you and me take a stand, because we know that beyond the idea of how women and men are different, there is a deeper truth that love is love, and parents are parents.

当像你和我这样的人采取立场时,整个世界就会发展。因为我们知道,在男性和女性各不相同的概念之外,还有一个更深层的真理,爱就是爱,父母永远都是父母。

Thank you.

谢谢!

重点单词   查看全部解释    
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

联想记忆
necessity [ni'sesiti]

想一想再看

n. 需要,必需品,必然

 
congratulate [kən'grætju.leit]

想一想再看

vt. 祝贺

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
occupy ['ɔkjupai]

想一想再看

vt. 占领,占用,占据,使忙碌,使从事

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
script [skript]

想一想再看

n. 手稿,脚本,手迹
vt. 为...

联想记忆
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。