But there's a problem here, because these same habitats where this mosquito is found could also be the home of a mosquito that's associated with the transmission of much more serious pathogens, pathogens that can cause outbreaks of disease such as dengue, chikungunya and Zika.
但有个问题,因为这种蚊子的栖息地也可能是另一种蚊子的家,而这种蚊子就会传染更严重许多的病原体,这些病原体可能会造成下列疾病爆发:登革热、屈公病,或兹卡病毒。
These mosquitoes are the Asian tiger mosquito or the yellow fever mosquito.
这种蚊子是亚洲虎蚊,或埃及斑蚊。
These two mosquitoes are not found in Sydney at the moment, but worldwide, they contribute to major outbreaks of mosquito-borne disease.
目前在雪梨还没有发现这两种蚊子,但在全世界,它们造成了蚊子传染疾病的大爆发。
They don't breed in wetlands, they love these water-holding containers in our backyards.
它们不是在湿地繁殖,它们喜欢后院的装水容器。
And as we do a better job of creating these opportunities like rainwater tanks in our backyards, maybe we're creating an opportunity for these mosquitoes to move in.
当我们把像是后院雨水池这类机会做得很好时,也许我们是在创造机会让这些蚊子搬进来。
The yellow fever mosquito, Aedes aegypti, was actually once common in Sydney, but during the '50s, it disappeared.
至于埃及斑蚊,曾经在雪梨很常见,但在五十年代时,它们就消失了。
One of the reasons for its disappearance could well have been the fact that we moved away from rainwater tanks.
消失的原因之一很有可能是我们移除了雨水池。
And now, rainwater tanks are coming back.
而现在,雨水池又回来了。
They're going to become more common.
它们会变得更常见。
And could that see the return of these mosquitoes?
那有没有可能会让这类蚊子再现?
I certainly hope not.
我肯定希望不会。
So what can authorities do about reducing the mosquitoes associated with these greening cities that we're dealing with?
所以,当权机关能做什么,来减少我们要面对的这些和绿化城市相关的蚊子问题?
There's a role for our local authorities to consider mosquitoes when they're building wetlands, creating wastewater recycling schemes, regulating the installation of rainwater tanks.
地方当权机关扮演角色是要先把蚊子纳入考量再来建立湿地、创造废水回收方案、制订规定管理雨水池的设置。
Because these are dynamic systems.
因为这些是动态的系统。
It's not just about how you design them and build them, but it's how you maintain them.
重点不只是怎么设计和建造它们,还有如何维护它们。
You can't just build them and walk away, because as we've learned, if these habitats degrade, they become more suitable for mosquitoes.
你不能建造好之后就一走了之,因为我们已经学到,如果这些栖息地变糟了,就会变得更适合蚊子。
These types of structures, these wetlands in our cities, they're great.
这些结构,在城市中的这些湿地都很棒。
They help reduce pollution, they help store water, but we don't want them to become an opportunity for mosquitoes.
它们能协助减少污染,协助贮水,但我们不希望它们成为蚊子的机会。
But what about us?
但,我们呢?
There's a role for local government, for our local authorities, but how an we help protect our families and our friends from the impact of mosquitoes associated with a greening city?
地方政府、地方当权机关都有要扮演的角色,但我们能如何协助,以保护我们的家人和朋友,不要受到和绿色城市相关的蚊子问题所影响?
I'm going to leave you with three tips that can help you stop the bite of mosquitoes and the buzz of mosquitoes this summer.
我要给大家三项建议,能协助你在夏天时不再被蚊子叮咬和骚扰。
First of all, don't create opportunities for mosquitoes in your backyard.
首先,别在你的后院为蚊子创造机会。
Anything that traps water after rainfall will be a source of mosquitoes, so tip out, cover up or remove these water-holding containers in your backyard.
凡是在降雨后会积水的地方都会是蚊子的来源,所以,把后院这些会积水的容器倾斜放、盖起来,或移走。
Screen your rainwater tanks.
把你的雨水池遮起来。
Clean your gutters and your drains, reduce that standing water that mosquitoes love so much around our homes.
清理你的排水沟和排水管,减少家里和周围的静水,蚊子非常爱静水。
Secondly, insect repellents are a safe and effective way to avoid mosquito bites.
第二,要避免被蚊子叮咬,驱虫剂是安全又有效的方法。
When you're choosing a formulation from the local pharmacy or the supermarket, make sure you apply it as a nice, even coat over all exposed areas of skin.
当你从当地的药房或超级市场选购了一种配方之后,要确保将它均匀涂抹在所有暴露出来的皮肤上。
Don't put it on like perfume.
不要像擦香水那样。
A dab here or there is not going to provide protection.
这里拍一下那里抹一下是没有保护作用的。
Unless you've got complete cover, those mosquitoes will find a way to find that gap in your repellent and bite.
除非你能完整涂抹,不然蚊子就会想办法找到没有驱虫剂的地方叮咬下去。
Lastly, a way that you might be able to stop the buzz of mosquitoes.
最后,有种方式可能可以阻止蚊子嗡嗡声的骚扰。
Why not just switching on a fan?
为什么不把电扇打开?
We know that operating a fan in a bedroom can help reduce those mosquitoes that come in and buzz around our ears at night.
我们知道,在卧室开启电扇可能协助减少蚊子晚上在你耳边嗡个不停。
It disperses the smells and the temperatures around that body that attracts them; it might make it a bit harder for that mossie to fly around and find us as well.
电扇能将你身体周围会吸引蚊子的味道和温度吹散;可能可以让蚊子比较难到处飞并找到我们。
So finally, I want to leave you with a thought.
最后,我想留给大家一个想法。
We may hate mosquitoes, and I understand.
我们可能很讨厌蚊子,我懂。
I don’t want to convert you into loving these bloodsuckers.
我不期望把各位改变成会喜爱这些吸血鬼。
But we need to understand them.
但我们得要了解它们。
Because if we can’t understand the diversity of mosquitoes and their relationships with the environments we’re creating in our green cities, it's going to become a much greater struggle to kind of reduce the burden of disease that might come with them.
因为如果我们不能了解蚊子的多样性,以及它们和我们在绿色城市中创造的环境有什么关係,若想减少蚊子带来的疾病重担,难度可能就会增加很多。
And unfortunately, mosquitoes are going to be yet another challenge we face as we move forward into our future cities under the impact of a changing climate.
不幸的是,所以我们朝向未来城市迈进时,蚊子会变成我们在气候变迁的衝击下要面对的另一个挑战。