手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

全球70%的珍珠都产自浙江农村(下)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

So what happens when tech and the countryside intersect?

那么,当科技与乡村互相交叉时会发生什么呢?

Well, in my travels, I’ve talked to owners of large farms who see their work as one of inputs, outputs, land value and land ownership.

嗯,在我的旅途中,我和大型农场的主人交谈过,他们将自己的工作视为投入、产出、土地价值和土地所有权的其中之一 。

I've also talked to small farmers who frame their work as one of ecology and stewardship.

我也和小农谈过,他们将自己的工作定义为生态和管理。

That their land is a place of relations.

他们的土地是一个充满“联系”的地方。

It's exactly this ecological framing that reminds us that to see and understand the countryside is a crucial part of moving towards a more livable future for everyone.

正是这种生态框架提醒着我们,看到和了解乡村是走向更宜居的未来的关键部分。

Because the tech that we imagine as urbanites to be solutions, things like online coding classes for farmers or, you know, factory work in cities, all of these are still framed as one-way relationships, with tech supposedly benefiting rural areas.

因为我们这些城里人自认为是解决方案的科技,比如农民的在线编码课程,或者,你知道的,在城市里进行工厂工作,所有这些仍然是单向关系,一厢情愿地认为这些科技会让农村受益。

But when we think of something like AI farming pigs at an unprecedented scale or small farmers turning their land into pearl ponds, it's not because tech has found a solution.

但是当我们想到某事,比如以前所未有的规模进行 AI 养猪,或者小农把他们的土地改建成珍珠池,这些并不是因为技术找到了解决方案。

These small farmers turn their land into pearl ponds because they can't compete at a global scale against industrial farms who are using automation, chemicals and pesticides.

这些小农把他们的土地改建成珍珠池是因为他们无法在全球范围内与工业化农场竞争,工业化农场会使用自动化流程、化学品和杀虫剂。

So tracing these moments in rural tech reveals how so much of the technology we do build centers our consumption and our entertainment in cities.

因此,在农村科技中追踪这些时刻,揭示了我们所创造的多少技术都是以城市中的消费和娱乐为中心设计的。

Besides, some of the most thoughtful, careful innovation is not happening in a place like Silicon Valley or San Francisco, but in places outside of them.

此外,一些最深思熟虑的精心创新不会发生在像硅谷或旧金山这样的地方,而是在它们之外的地方。

Like Yangguang, a rice farming village four hours outside of Guangzhou.

就像杨广镇,一个离广州四小时车程的稻田村。

For years, the local agricultural bureau had worked with farmers to implement chemical fertilizers, chemical pesticides, industrial farm machinery.

多年来,当地农业局一直与农民合作施用化肥、化学农药、工业农机。

And so they did this, and they noticed a decline in their soil quality under these modern protocols.

他们这样做了之后,注意到由于这些现代的手段,他们的土壤质量下降了。

So the villagers took things into their own hands.

于是村民们自己动手了。

So they do rice farming, and rice farming is mountain terraced.

他们开始种植水稻,水稻种植是山地梯田。

So it’s a form of natural irrigation, with water flowing from top to bottom.

这是一种自然灌溉的方式,水从上到下流动。

The village changed their governance structure so that stewardship of the rice paddies would change every few years via a lottery system, which also meant you wouldn't have contiguous paddies.

村庄改变了他们的治理结构,这样,稻田的管理划分每隔几年就会通过抽奖系统发生变化,这也意味着你不会有相邻的稻田。

So if you sprayed pesticides or dammed off water at the top, you might be affecting yours or your neighbor's paddy lower down.

所以如果你在顶部喷洒杀虫剂或堵住水流,你可能会影响你自己或你邻居的稻田。

They also started practicing organic farming and building their own farm machinery with the help of local blacksmiths.

他们也开始从事有机农业,在当地铁匠的帮助下建造自己的农业机械。

They also started selling their rice online.

他们还开始在网上销售大米。

And while tech helped this village steward their land, it was really people, not tech, at the helm of decision-making.

虽然科技帮助这个村庄管理他们的土地,但是真正掌管决策的是人,而不是技术。

And so it's exactly this approach, without boundaries, without ambitions to scale, that reminds us of the humility and innovation, its ability to change political and social structures.

正是这种方法,没有界限,没有扩张的野心,让我们想起了谦逊和创新,和它们改变政治和社会结构的能力。

We have to see the tech that we build as affecting a set of relations, ecologies and environments.

我们必须要能看到我们创造的技术能够影响一系列关系、生态和环境。

Because innovation in this village is literally an ecosystem, one that doesn’t scale across thousands of users but across the spectrum of time, regenerating the soil and community ties from one planting season to the next.

由于这个村庄的创新实际上是一个生态系统,一个不能扩展到数千个用户、但能跨越时间的系统,才能反复产生连接起一季又一季的土壤和社群。

And for that, you don't need a legion of engineers, millions of users or VC funding.

为此,你不需要一大批工程师,数百万用户或风投资金。

Thank you.

谢谢你。

重点单词   查看全部解释    
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
ecology [i:'kɔlədʒi]

想一想再看

n. 生态学

 
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
frame [freim]

想一想再看

n. 框,结构,骨架
v. 构成,把 ...

 
organic [ɔ:'gænik]

想一想再看

adj. 器官的,有机的,根本的,接近自然的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。