And today, this clean molecule is already being used in a wide range of applications.
如今,这种清洁的氢分子已经得到了广泛应用。
It can be combusted directly as a fuel and emits zero carbon emissions.
它可以直接作为燃料燃烧,碳排放为零。
It's also being turned into hydrogen-derived fuels like green ammonia, green methanol, which can fuel global shipping.
它还被转化为氢衍生燃料,如绿色氨和绿色甲醇,为全球航运提供燃料。
Green hydrogen is being stored across seasons without losing energy, like here in the Alps.
绿色氢可以跨季节储存,不会损失能量,就像在阿尔卑斯山这里。
And it can then be used in a fuel cell to create electricity emitting only water, like in this remote village in Malaysia.
它还可以用在燃料电池中,产生只排放水的电力,比如在马来西亚的这个偏远村庄。
Hydrogen is one of the most energy-dense molecules, and by mass it contains three times as much energy than diesel.
氢是能量密度最高的分子之一,按质量计算,它所含的能量是柴油的三倍。
So you might be wondering, well, why aren't we using this already everywhere?
所以你可能会想,好吧,为什么我们不在所有地方都使用这个?
And so previously, the reason was the cost of green electricity.
以前的原因是绿色电力的成本。
But that's no longer the bottleneck.
但现在成本已经不成问题。
So what's the challenge?
那么,问题在哪呢?
It's the speed, scale and cost of making these green hydrogen generators.
关键是制造这些绿色氢气发电机的速度、规模和成本。
Luckily, people are already working on making green hydrogen a reality.
幸运的是,人们已经在努力让应用绿色氢能成为实现。
Because to make green hydrogen the fuel source of the future, it needs to be cheaper than fossil fuels.
为了让绿色氢能成为未来的主要能量源,它得比化石燃料便宜。
And this means electrolyzers are going to need to be really, really cheap.
这意味着电解槽需要非常非常便宜。
We started Enapter in 2017 with this one goal in mind and urgency in our hearts.
2017年,我们带着这个目标和迫切的希望创办了Enapter。
And so we chose a means that is a bit different from how others in the industry proceed.
我们用的方法和业内其他人的方法有点不太一样。
We turned to economic history for approaches that scaled fast and reduced prices significantly.
我们在经济史中找到了一个可以快速推广又能大力降低成本的方法。
And the answer was clear.
答案很清楚。
If you want to take a solution around the globe as quickly as possible, you need to make it a standardized, mass-produced commodity.
如果你想尽快在全球推广一个方案,你需要让它变成标准化、能够大规模生产。
A product that's easy to make and use.
你需要让它变成易于制造和使用的产品。
And so some believe we need larger machines.
因此,一些人认为我们需要制造尺寸更大的机器。
But we believe the electrolyser should be a standardized, mass-produced commodity.
但我们认为,电解槽应该是标准化的、可以大规模生产的。
A product that can make green hydrogen anywhere for anyone.
一种可以在任何地方为任何人制造绿色氢的产品。
So to better understand our approach, let me draw an analogy.
因此,为了更好地解释我们的方法,让我打个比方。
Up until the ’80s, mainframe computers, they were considered the future of computing.
直到80年代,大型计算机还被认为是计算机的未来。
They were huge and complex equipment, and they were designed for businesses only.
它们巨大而复杂,而且只服务于企业。
Then came the PC, and at first people laughed and wondered: Why would we ever need such a tiny computer?
然后出现了个人电脑,一开始,人们觉得很好笑:我们为什么会需要这么小的电脑?
But ultimately, it disrupted the industry.
但最终,它颠覆了整个行业。
And today, data centers, they use blade servers, which is PC technology.
现在,数据中心都在使用刀锋服务器,这是个人电脑的技术。
Why?
为什么?
Because the PC became a compact, standardized and mass-producible product that was cheap to make, easy to build, and that could be used in any kinds of context.
因为个人电脑成为了一种紧凑、标准化和可批量生产的产品,它的制造成本低,制造技术简单,可以在任何情况下使用。
It's time to do this with green hydrogen.
现在是时候把绿色氢能也变成这样的产品了。
To this end, Enapter is designing all of its electrolyzers as products and not projects.
为此,Enapter将所有电解槽作为产品,而不是项目去设计。
At the heart of our electrolyser is an electrolysis core generating green hydrogen, and it is the foundation for all of our products.
我们电解槽的核心是能产生绿色氢的电解核,它是我们所有产品的基础。
And we're taking these core stacks and other components of our electrolyzers into mass production.
我们正在将这些电解核的模块堆和电解槽的其他部件投入批量生产。
And so instead of building larger electrolyzers, we're building compact ones that can be combined to achieving any hydrogen quantity needed.
我们建造的不是大型电解槽,而是结构紧凑的电解槽,多个电解槽可以组合在一起,生产任意所需的氢气量。
And we believe this is the quickest way to scale green hydrogen and drive down its price.
我们认为,这是扩大绿色氢能规模并降低其价格的最快方式。
And the next step is going into mass production.
下一步是进入大规模生产。
This is our campus.
这是我们的生产基地。
And it's going to be fully powered by renewables, of course, and that's where we'll be tackling speed, scale and cost.
当然,它将完全由可再生能源提供动力,我们将在这里,解决速度、规模和成本问题。
By focusing on one single core size, we can leverage massive economies of scale and drive down the price of green hydrogen.
通过统一核心模块的尺寸,我们可以利用大型的规模经济效益,降低绿色氢能的价格。
Because that’s what it’s all about: making green hydrogen cheaper than fossil fuels.
因为这就是关键:让绿色氢气比化石燃料更便宜。
We have the means to make green hydrogen the fuel source of the future.
我们有办法让绿色氢能成为未来的能量来源。
It's time to listen to our 14-year-old selves and the 14-year-olds of today.
现在是时候倾听14岁的自己和如今14岁孩子的声音了。
Our generation has a unique opportunity.
我们这一代人有一个独特的机会。
It's time for the next industrial revolution.
是时候进行下一次工业革命了。
We can build our world's energy supplies sustainably, made of a lot of green electricity and a wave of green hydrogen molecules.
我们可以建立由大量绿色电力和绿色氢分子组成的,可持续的全球能源供应体系。
This is how we end the fossil fuel era.
这就是我们结束化石燃料时代的方式。
Thank you.
谢谢。