This is BBC news, the headlines.
这里是BBC新闻头条。
Pope Francis has led Mass in Saint Peter's Square in front of more than 30,000 people, kicking off the year's Easter services, just a day after leaving hospital in Rome following treatment for bronchitis.
教皇方济各在圣彼得广场为3万多人主持弥撒,开启了今年的复活节仪式,就在一天前,教皇在罗马接受支气管炎治疗后出院。
Authorities in the United States have been assessing the damage caused by storms and tornadoes.
美国当局一直在评估风暴与龙卷风造成的损失。
At least 21 people are known to have died, dozens are missing after the severe weather left a trail of devastation.
恶劣天气所到之处满目疮痍,目前已知至少有21人遇难,数十人失踪。
UK Home Secretary says the government is looking at further land sites and vessels to house migrants who travel to the UK on small boats just days after announcing three former military sites will be used.
英国内政大臣表示,政府正在寻找更多的登陆点与船只,以安置乘坐小船前往英国的移民。几天前,政府宣布将使用三个前军事基地。
And coach travellers in Dover face estimated waits, now six to eight hours, despite extra ferries being laid on overnight to try and help clear the backlog as passengers travel abroad for the Easter holidays.
尽管在复活节假期旅客出国旅行期间,为帮助清理积压的工作,连夜提供了额外的渡轮,多佛的长途客车旅客估计还要等待6到8个小时。