手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 鲁宾逊漂流记 > 正文

第二章 被俘与逃跑(11)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Be that as it would, we were obliged to go on shore somewhere or other for water, for we had not a pint left in the boat;[qh]

但不管怎样,我们总得上岸到什么地方弄点淡水,因为船上剩下的水已不到一品脱了。[qh]

when and where to get to it was the point.[qh]

问题是:什么时候上岸?在哪儿才能弄到水?[qh]

Xury said, if I would let him go on shore with one of the jars, he would find if there was any water, and bring some to me.[qh]

佐立说,如果我让他拿个罐子上岸,他会去找找看有没有水,有的话就给我带回来。[qh]

I asked him why he would go?[qh]

我问他,为什么要他去,[qh]

why I should not go, and he stay in the boat?[qh]

而不是我去,让他自己呆在船上呢?[qh]

The boy answered with so much affection as made me love him ever after.[qh]

这孩子的回答憨厚深情,使我从此喜欢上了他。[qh]

Says he, If wild mans come, they eat me, you go wey.[qh]

他说:"如果野人来了,他们吃掉我,你可以逃走。"[qh]

Well, Xury, said I, we will both go and if the wild mans come, we will kill them, they shall eat neither of us.[qh]

"好吧,佐立,"我说,"如果野人来了,我们两个人一起开枪把他们打死,我们俩谁也不让他们吃掉。"[qh]

So I gave Xury a piece of rusk bread to eat, and a dram out of our patrons case of bottles which I mentioned before;[qh]

我拿了一块干面包给佐立吃,还从原来主人的酒箱里拿出酒瓶给他倒了点酒喝。关于这个酒箱的来历,我前面已经提到过了。[qh]

and we hauled the boat in as near the shore as we thought was proper, and so waded on shore, carrying nothing but our arms and two jars for water.[qh]

我们把船向岸边适当推近一些,两人就一起涉水上岸。除了枪枝弹药和两只水罐,我们其他什么都不带。[qh]

I did not care to go out of sight of the boat, fearing the coming of canoes with savages down the river;[qh]

我不敢走得离船太远,唯恐野人的独木舟从河的上游顺流而下。[qh]

but the boy seeing a low place about a mile up the country, rambled to it, and by-and-by I saw him come running towards me.[qh]

可那孩子见到一英里开外处有一块低地,就信步走去。不一会儿,只见他飞快向我奔来。[qh]

I thought he was pursued by some savage, or frighted with some wild beast, and I ran forward towards him to help him;[qh]

我以为有野人在追赶他,或者给什么野兽吓坏了,急忙迎上去帮助他。[qh]

but when I came nearer to him I saw something hanging over his shoulders, which was a creature that he had shot, like a hare,[qh]

但他跑近我时,却见他肩上背着个野兔似动物,[qh]

but different in colour, and longer legs; however, we were very glad of it, and it was very good meat;[qh]

但颜色与野兔不一样,腿也比野兔长,原来是他打到的猎物。这东西的肉一定很好吃,为此我们都大为高兴。[qh]

but the great joy that poor Xury came with, was to tell me he had found good water and seen no wild mans.[qh]

然而,更令人高兴的是,佐立告诉我,他已找到了淡水,而且也没有见到有野人。[qh]

But we found afterwards that we need not take such pains for water,[qh]

但后来我们发现,我们不必费那么大的力气去取水。[qh]

for a little higher up the creek where we were we found the water fresh when the tide was out, which flowed but a little way up;[qh]

沿着我们所在的小河稍稍往上走一点,潮水一退,就可取到淡水。其实,海潮没进入小河多远。[qh]

so we filled our jars, and feasted on the hare he had killed, and prepared to go on our way,[qh]

我们把所有的罐子都盛满了水,又把杀死的野兔煮了饱餐一顿,就准备上路了。[qh]

having seen no footsteps of any human creature in that part of the country.[qh]

在那一带,我们始终没有发现人类的足迹。[qh]

重点单词   查看全部解释    
creek [kri:k]

想一想再看

n. 小湾,小溪 Creek n. 克里克族,克里克人,

联想记忆
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。