Hebei officials ordered floodwater to be discharged in 7 regulatory floodways, which are swathesof land where excess water is discharged during emergencies.
河北省有关部门于日前宣布,将洪水排入7处蓄滞洪区--这指的是在紧急情况下临时泄洪的大片土地。
More than 840,000 people had been evacuated in the province.
全省已转移超过84万的群众。
Zhuozhou was hit particularly hard as three sides of the city are surrounded by these regulatory floodways.
涿州因其三面被蓄滞洪区包围,因此受灾尤为严重。
So far, 8.4 square kilometers of farmland has been damaged and the Hebei Department of Finance has issued 188 million yuan in disaster relief.
截至目前,已有8.4平方公里的农田被毁,河北省财政厅已拨付1.88亿元的救灾资金。
Rainy weather continued today in Zhuozhou as rescue teams arrived from across the country
今日,涿州地区降雨持续,全国各地救援队陆续赶来驰援,
to help 28 local rescue teams with more than 8,700 personnel are helping stranded people city-wide.
帮助28支当地救援队的超过8700名救援人员,在涿州全市范围内援助受困群众。
Rescue workers have also sent supplies to stranded people in the Zhuozhou High-Tech Industrial Development Zone.
此外,救援人员还向涿州高新技术产业开发区的受困群众运送了救援物资。
Soldiers were ordered to lay sandbags in high-risk areas of a river dam.
官兵们受命在一个河坝的高危区域铺设沙袋。
A civil rescue team from Shanghai has transferred 51 people to safety, close to 30 of them were children.
一支来自上海的民间救援队已将51人转移到安全地带,其中近30人为儿童。
The team was being led by local guides. They bring stranded people out to relatively safer areas, where other teams take over to ensure their well-being.
该救援队由当地向导带领,将被困民众转移到了相对安全的地区,后由其他团队接管,以确保他们的安全。