After this stop, we made on to the southward continually for ten or twelve days, living very sparingly on our provisions,[qh]
这次停船之后,我们向南一连行驶了十一二天,我们的粮食逐渐减少,[qh]
which began to abate very much, and going no oftener to the shore than we were obliged to for fresh water.[qh]
只得省着点吃
My design in this was to make the river Gambia or Senegal, that is to say anywhere about the Cape de Verde,[qh]
我这样做的目的是要把船驶到非洲海岸的冈比亚河或塞内加尔河;也就是说,到达佛得海角一带,[qh]
where I was in hopes to meet with some European ship; and if I did not, I knew not what course I had to take,[qh]
希望能在那儿遇上欧洲的商船
but to seek for the islands, or perish there among the negroes.[qh]
那就只好去找找那些群岛,或者死在黑人手里了
I knew that all the ships from Europe, which sailed either to the coast of Guinea or to Brazil, or to the East Indies, made this cape, or those islands;[qh]
我知道,从欧洲开往几内亚海岸,或去巴西和东印度群岛的商船,都要经过这个海角或这些群岛
and, in a word, I put the whole of my fortune upon this single point, either that I must meet with some ship or must perish.[qh]
总之,我把自己整个命运都押在这唯一的机遇上了;遇上商船就得救,遇不上就只有死路一条
When I had pursued this resolution about ten days longer, as I have said, I began to see that the land was inhabited;[qh]
下定了决心,就又向前航行了十天左右,开始看到了有人烟的地方
and in two or three places, as we sailed by, we saw people stand upon the shore to look at us;[qh]
有两三个地方,在我们的船驶过时,可以看到有些人站在岸上望着我们;[qh]
we could also perceive they were quite black and naked.[qh]
同时可以看到,他们都一丝不挂,浑身墨黑
I was once inclined to have gone on shore to them; but Xury was my better counsellor, and said to me, No go, no go.[qh]
有一次,我很想上岸和他们接触一下,但佐立功我说,"不要去,不要去
However, I hauled in nearer the shore that I might talk to them, and I found they ran along the shore by me a good way.[qh]
但是我还是驶近海岸,以便与他们谈谈
I observed they had no weapons in their hand, except one, who had a long slender stick,[qh]
我看到,他们手中都没有武器,只有一个人拿了一根细长的棍子
which Xury said was a lance, and that they could throw them a great way with good aim; so I kept at a distance,[qh]
佐立告诉我,那是一种镖枪,他们可以投得又远又准
but talked with them by signs as well as I could; and particularly made signs for something to eat:[qh]
并尽可能用手势与他们交谈
they beckoned to me to stop my boat, and they would fetch me some meat.[qh]
他们也招手要我把船停下,他们会回去取些肉来给我们
Upon this I lowered the top of my sail and lay by, and two of them ran up into the country, and in less than half-an- hour came back,[qh]
于是我落下了三角帆把船停下来
and brought with them two pieces of dried flesh and some corn, such as is the produce of their country;[qh]
手里拿着两块肉干和一些谷类
but we neither knew what the one or the other was;[qh]
但我和佐立都叫不出是什么东西