手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 鲁宾逊漂流记 > 正文

第二章 被俘与逃跑(12)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
BsHYDzJRXjDNouiUxqdk2+@AWr5x-c2GhYIB4I

As I had been one voyage to this coast before,[qh]

C_0z,8V]WC~;EUZ

过去我曾到这一带的海岸来过一次,[qh]

x8.%2c^IuK7^OOr7HAGF

I knew very well that the islands of the Canaries,and the Cape de Verde Islands also, lay not far off from the coast.[qh]

iwlVdjf*,al7068

知道加那利群岛和佛得角群岛离大陆海岸不远r6MtX+Dc!m8v#&。[qh]

]PQCWB7r@d(j

But as I had no instruments to take an observation to know what latitude we were in,[qh]

u!_!4N-m@@k_4r39y

但船上没有仪器,无法测量我们所在地点的纬度,[qh]

15-C~wJ8fW|yw

and not exactly knowing, or at least remembering, what latitude they were in,[qh]

go9j_4FU^~N)8

而且,我也已不记得这些群岛确切的纬度了,[qh]

,G-,L)Bsm1ABXw[0X

I knew not where to look for them, or when to stand off to sea towards them;[qh]

y&qr)^3VMP

因此也无法找到这些群岛,也不知道什么时候该离开海岸,驶向海岛bAlrZBX4oikBC@P]。[qh]

UmIhhH#8,bt.L%W,

otherwise I might now easily have found some of these islands.[qh]

&W!lJ8My+OaGkVgGk

要不然,我一定能很容易找到这些海岛的UEDyx|KfjRK。[qh]

X!h%~se~-.C+Up

But my hope was, that if I stood along this coast till I came to that part where the English traded,[qh]

BKeIdNC@Y,3zfJTN

我现在唯一的希望是:沿着海岸航行,直到英国人做生意的地方Ddd-zFU[iY。[qh]

B%8hdm;8lA1=Z

I should find some of their vessels upon their usual design of trade, that would relieve and take us in.[qh]

wq^=EyymcwpML(leb

在那儿总会遇到来往的商船,他们就会救我们A,Q+~l^[|ptu。[qh]

.j-cF]k!skW9]0yW6

By the best of my calculation, that place where I now was must be that country which, lying between the Emperor of Moroccos dominions and the negroes,[qh]

bDfo)E[BsbQE(PX@@jU3

我估计,我现在所在的地区正好在摩洛哥王国和黑人部族居住的地区之间;[qh]

3nXbe&J[]D

lies waste and uninhabited, except by wild beasts;[qh]

uSqkcgVFsr

这儿只有野兽出没,荒无人烟q=]JMCL6PZ15kU=Dy。[qh]

g;Y.Z;T!,W

the negroes having abandoned it and gone farther south for fear of the Moors,[qh]

V*jIx0z[b%

黑人因怕摩尔人的骚扰而放弃该地区迁向前方;[qh]

C5VS~h19hh7|g^-[

and the Moors not thinking it worth inhabiting by reason of its barrenness;[qh]

_MSOz]d*2MXdxmPC

摩尔人则因这儿是蛮荒之地,不愿在此居祝另外,[qh]

oigpryGxuXjoN*hfF&Px

and indeed, both forsaking it because of the prodigious number of tigers, lions, leopards, and other furious creatures which harbour there;[qh]

DyMgM.DiBCGUS&37tAA7

这儿群兽出没,是猛虎、狮子、豹子和其他野兽栖息的地方+w!*d4T5.,x。所以,不论是摩尔人还是黑人,都放弃了这块地方VYpMn_6),VP,~)。[qh]

ZUG|[3#Gz@.(vgAuU

so that the Moors use it for their hunting only, where they go like an army, two or three thousand men at a time;[qh]

&cgH%3J]v.rCT8df5

但摩尔人有时也来这儿打猎Vs8*mEOaSR#WR@a3D。每次来的时候,至少有两三千人,像开来一支军队s7ckb3i&RgNG)o);ccB。[qh]

i*JRQJF2Z|

and indeed for near a hundred miles together upon this coast we saw nothing but a waste, uninhabited country by day,[qh]

zQiL&Zw(pnkpPX

事实上,我们沿海岸走了约一百英里,白天只见一起荒芜,杳无人迹;[qh]

W[e!-wOD5l4Km@GSic[%

and heard nothing but howlings and roaring of wild beasts by night.[qh]

Qg(|E9l0&k&XzNR^ib)D

晚上只听到野兽咆哮,此起彼伏n0y7&7)|9s%Ay|VK.+。[qh]

A~;|yf0p.9|

Once or twice in the daytime I thought I saw the Pico of Teneriffe, being the high top of the Mountain Teneriffe in the Canaries,[qh]

|_U6e%_yQP*k

有一两次,在白天,我仿佛远远看到了加那利群岛高山的山顶--泰尼利夫山山顶Qa1d1p3;BfziCJ。[qh]

TDyJ;N.XK|cZ7

and had a great mind to venture out, in hopes of reaching thither;[qh]

Yfy-brOhFya-6Z@

当时我很想冒一下险,把船驶过去IvXyr^~cmf0,~9]eY。[qh]

4C#B3~52EO,Ru

but having tried twice, I was forced in again by contrary winds, the sea also going too high for my little vessel;[qh]

09jH3v)RNv

可是试了两次,都被逆风顶了回来e]3E-1|0ze。而且,这时海上风浪很大,我们的船又小,无法驶向大海,^atIIVuo*RE|Pk5。[qh]

XpbD9BGKk,

so, I resolved to pursue my first design, and keep along the shore.[qh]

24OGSNd3Snb]^enU

因此,我决定依照原来的计划,继续沿海岸行驶z@JNUM9OM5X2jo1。[qh]

yuN;6,m_P~[6]Ov39DEP5ZNR~Rmnp=iRJ[ygcVG3c(K[r1z,
重点单词   查看全部解释    
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

联想记忆
observation [.ɔbzə'veiʃən]

想一想再看

n. 观察,观察力,评论
adj. 被设计用来

联想记忆
vessel ['vesl]

想一想再看

n. 容器,器皿,船,舰
n. 脉管,血

 
prodigious [prə'didʒəs]

想一想再看

adj. 巨大的,惊人的,奇异的

联想记忆
cape [keip]

想一想再看

n. 岬,海角,披肩

联想记忆
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,风险,投机
v. 尝试,谨慎地做,

联想记忆
relieve [ri'li:v]

想一想再看

v. 减轻,救济,解除

联想记忆
latitude ['lætitju:d]

想一想再看

n. 纬度,界限,自由选择权

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。