Members of Combatants for Peace have very specific goals.
“争取和平的战士”组织的成员有非常明确的目标。
First, they teach both Palestinian and Israeli citizens about the hopes and suffering of the other side.
首先,他们让巴勒斯坦和以色列公民了解彼此的希望和痛苦。
They create groups of people from both sides.
他们把来自双方的人组成了组。
These people are willing to talk together and learn from each other.
这些人愿意在一起交谈,相互了解。
Second, they educate people about peace and reconciliation, or coming together.
其次,他们教育人们和平与和解。
They teach people non-violent ways to deal with conflict.
他们教人们以非暴力的方式处理冲突。
And third, they put political pressure on both governments.
第三,他们对两国政府都施加了政治压力。
They ask each government to work for peace instead of continuing the conflict.
他们要求两国政府为和平而努力,而不是继续冲突。
Members understand that it can be frightening to come together with an enemy.
成员们明白,与敌人在一起可能是一件可怕的事情。
So, they can understand that some Palestinian and Israeli citizens are afraid to join in their work.
因此,他们可以理解一些巴勒斯坦和以色列公民不敢参与他们工作的心情。
But, the group hopes that their lives can serve as an example to other Palestinians and Israelis.
但是,该组织希望他们的生活可以成为其他巴勒斯坦人和以色列人的榜样。
The group members were able to defeat their fear.
该组织成员能够战胜他们的恐惧。
And now they work together without fear.
如今,他们毫无畏惧地携手合作。
Each member of Combatants for Peace has an emotion-filled story.
“争取和平的战士”组织的每个成员都有一个令人感慨万千的故事。
Chen Alon is an Israeli.
陈阿龙是以色列人。
He was a Major in the army.
他是一名陆军少校。
He killed many Palestinians.
他杀了许多巴勒斯坦人。
One day he destroyed a home in a village.
有一天,他摧毁了一个村子里的一所房子。
As he watched the people in the village, he saw many young children.
当他看着村里的人时,他看到了许多年幼的孩子。
The children made Chen remember his own daughter. Chen said,
这些孩子让陈想起了自己的女儿。陈说,
“After seeing the Palestinian girls...in the village...it hit me hard that these girls are no different than my own daughter.
“在看到村子里的巴勒斯坦女孩后,我突然意识到,这些女孩和我自己的女儿没有什么不同。
It was then that I decided that I would no longer take part in this conflict, no matter what price I would have to pay.”
就在那时,我决定,无论我要付出什么代价,我都不会再参与这场冲突。”