I was now landed and safe on shore, and began to look up and thank God that my life was saved,[qh]
我现在既已登上了陆地,平安上岸,便仰脸向天,感谢上帝令我绝处逢生,[qh]
in a case wherein there was some minutes before scarce any room to hope.[qh]
因为几分钟之前,我还几乎无一线生还的希望
I believe it is impossible to express, to the life, what the ecstasies and transports of the soul are,[qh]
现在我相信,当一个人像我这样能死里逃生,[qh]
when it is so saved, as I may say, out of the very grave:[qh]
他那种心荡神怡,喜不自胜的心情,确实难以言表
and I do not wonder now at the custom, when a malefactor,[qh]
我也完全能理解我们英国的一种风俗,[qh]
who has the halter about his neck, is tied up, and just going to be turned off, and has a reprieve brought to him –[qh]
即当恶人被套上绞索,收紧绳结,正要被吊起来的时刻,赦书适到
I say, I do not wonder that they bring a surgeon with it, to let him blood that very moment they tell him of it,[qh]
这种情况下,往往外科医生随赦书同时到达,以便给犯人放血,[qh]
that the surprise may not drive the animal spirits from the heart and overwhelm him.[qh]
免得他喜极而血气攻心,晕死过去:[qh]
For sudden joys, like griefs, confound at first.[qh]
狂喜极悲,均令人灵魂出窍
I walked about on the shore lifting up my hands, and my whole being, as I may say, wrapped up in a contemplation of my deliverance;[qh]
我在岸上狂乱地跑来跑去,高举双手,[qh]
making a thousand gestures and motions, which I cannot describe;[qh]
做出千百种古怪的姿势
reflecting upon all my comrades that were drowned, and that there should not be one soul saved but myself;[qh]
这时,我全部的身心都在回忆着自己死里逃生的经过,并想到同伴们全都葬身大海,唯我独生,真是不可思议
for, as for them, I never saw them afterwards, or any sign of them, except three of their hats, one cap, and two shoes that were not fellows.[qh]
因为后来我只见到几顶帽子和一顶便帽,以及两只不成双的鞋子在随波逐流
I cast my eye to the stranded vessel, when, the breach and froth of the sea being so big, I could hardly see it, it lay so far of;[qh]
我遥望那只搁浅了的大船,这时海上烟波迷茫,船离岸甚远,只能隐约可见
and considered, Lord![qh]
我不由感叹:"上帝啊,[qh]
how was it possible I could get on shore[qh]
我怎么竟能上岸呢!"[qh]