手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 鲁宾逊漂流记 > 正文

第四章 在岛上的头几个星期(2)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
%Zp-(LL=T|IAI2]lJYvh[ar;-!ah4^3bkA

I swam round her twice, and the second time I spied a small piece of rope,[qh]

;NR|r+40EP

我绕船游了两圈,忽然发现一根很短的绳子lNX#9khL[dEP]i];,e|U。[qh]

Pv#2NUc-S8W@

which I wondered I did not see at first, hung down by the fore-chains so low,[qh]

ZOr])!+&vK@WE

我惊异自己先前竟没有看见这根绳子Ey|fyZ07Q7rk%bs5s+=。[qh]

^,A3O&^QzF#ue[8;f&L

as that with great difficulty I got hold of it, and by the help of that rope I got up into the forecastle of the ship.[qh]

XAoRnTh6wW]hUsj

那绳子从船头上挂下来,绳头接近水面;我毫不费力地抓住绳子往上攀登,进入了船上的前舱yKxRCvQRsrI*ZF3。[qh]

f6|PLZ.ZP7W^+

Here I found that the ship was bulged, and had a great deal of water in her hold,[qh]

sRYRo2rG8Xi,=

上去后发现船已漏水,舱底进满了水lbk]iMb4XE8。[qh]

rejGkfb^-bKKinvbLX#q

but that she lay so on the side of a bank of hard sand, or, rather earth,[qh]

8sWOzz&yu~ZJ.m

因为船搁浅在一片坚硬的沙滩上,[qh]

exO0IfT~C6_5#Vue#W

that her stern lay lifted up upon the bank, and her head low, almost to the water.[qh]

xcqjKV1qk1M5e1ToI);

船尾上翘,船头几乎都浸在水里,[qh]

s4iw&+!1WE]aQ

By this means all her quarter was free, and all that was in that part was dry;[qh]

th+uHeuajJa_

所以船的后半截没有进水y4M*N1E7wb。[qh]

T@^,a(gGVanV*!N;y&r

for you may be sure my first work was to search, and to see what was spoiled and what was free.[qh]

ZVd-7ndPx7C7(o6,

可以想像,我急于要查看一下哪些东西已损坏,哪些东西还完好无损ZCmMh!Pv3!P-1i74=K。[qh]

mF*x#JkLdi.

And, first, I found that all the ships provisions were dry and untouched by the water,[qh]

JPZl@Tr7*;D+AK@YQ~]+

首先,我发现船上的粮食都还干燥无恙2.dN&!Or*1C。[qh]

Zq6pLQC#QCtl

and being very well disposed to eat, I went to the bread room and filled my pockets with biscuit,[qh]

O4]|aY+OSteA

这时,我当然先要吃些东西,就走到面包房去,把饼干装满了自己的衣袋,[qh]

^h.YDY6I5Qf

and ate it as I went about other things, for I had no time to lose.[qh]

z^.@7hxa9tk*m(G

同时边吃边干其他活儿,因为我必须抓紧时间才行Z-*scP;ISYeMYwS!。[qh]

4;Y)eXNRCTgGpv4Yg

I also found some rum in the great cabin, of which I took a large dram,[qh]

Hnj-ysoTgL

我又在大舱里找到了一些甘蔗酒,就喝了一大杯j_si7|5*KwVL(。[qh]

XhLU=B(T6GbYXR4

and which I had, indeed, need enough of to spirit me for what was before me.[qh]

V@pXqN;k2qJ

此时此刻,我极需喝点酒提提神r#aT|~REyvS1a。[qh]

Hajkr^-nm#|rq874Z

Now I wanted nothing but a boat to furnish myself with many things which I foresaw would be very necessary to me.[qh]

bA_Bei5cD7C

我这时只想有一只小船,把我认为将来需要的东西,统统运到岸上去T]w_%Zb]Wg。[qh]

!1c2kE&f!9

It was in vain to sit still and wish for what was not to be had;[qh]

XAo^GrKQD2I=f~1rk7%m

呆坐着空想获得不存在的东西是没有用的nMA(BXgk()hOGV4_u4。[qh]

%z)6+VkV%iylHj!)%yt

and this extremity roused my application.[qh]

|o2Xot;uejj,T04M%oo

这么一想,使我萌发了自己动手的念头zW-&PZL!Qn。[qh]

GW[5|S+!7mM4KO~)

We had several spare yards, and two or three large spars of wood, and a spare topmast or two in the ship;[qh]

Xkb;DaQMejxDH41k+5gM

船上有几根备用的帆杠,还有两三块木板,一两根多余的第二接桅vKK&z2KPmyFD43f7-Ja;。[qh]

,TlKW&fDVdg=odyz#2O3

I resolved to fall to work with these, and I flung as many of them overboard as I could manage for their weight,[qh]

8JB8#vc1,a,RvJ

我决定由此着手,只要搬得动的,都从船上扔下去*]^DRwknUhSk!EU#5p6D。[qh]

hZ*__5*hhmQ2nl

tying every one with a rope, that they might not drive away.[qh]

WtNdAxJMyH

在把这些木头扔下水之前,先都用绳子绑好,以免被海水冲走IH*XN!nYZmLQ85oEoLf。[qh]

xf9;KqWxjOC8^TtCV

When this was done I went down the ships side, and pulling them to me,[qh]

XYu7sHH~8aeO*M%|J

然后,我又把它们一一用绳子拉近船边,[qh]

nl@G)kNU-;cPP[

I tied four of them together at both ends as well as I could, in the form of a raft,[qh]

.|WHEDOOSjCk4z

把四根木头绑在一起,两头尽可能绑紧,扎成一只木排的样子,[qh]

xW6fi-A&Pu#@.zStyP

and laying two or three short pieces of plank upon them crossways,[qh]

=0JJYh@hC&

又用两三块短木板横放在上面,[qh]

mjsrzLm[x_khUjQsN

I found I could walk upon it very well,[qh]

,T18jK&Bs4

我上去走了走,倒还稳当,[qh]

fTgy3H(N%Y2W,jwi[Z&|

but that it was not able to bear any great weight, the pieces being too light.[qh]

F|^ZGSg)Va5vqDx(s2

就是木头太轻吃不住多少重量kAnYa8#AcnlV%9z。[qh]

74v6m@odIa0mQ79vN

[qh]

[WcP.Xm8@KL7b~MDBWI&42k_tlLAo;GLL,h=k#wJ!_aHW
重点单词   查看全部解释    
disposed [di'spəuzd]

想一想再看

adj. 愿意的,想干的,有 ... 倾向的 动词dis

联想记忆
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
raft [rɑ:ft]

想一想再看

n. 筏,救生艇,大量 v. 乘筏,制成筏

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。