World leaders arriving in the Chinese capital.
世界各国领导人于近日抵达了中国首都。
And they all come for the same purpose: to attend the 3rd Belt and Road Forum for International Cooperation.
他们此行的目的都是一样的:参加第三届“一带一路”国际合作高峰论坛。
Warm welcome ceremonies have been held at the airport, showcasing China's hospitality to its global partners.
机场方面举行了热烈的欢迎仪式,展示了中国对全球合作伙伴的热情。
On Monday morning, the capital city welcomed the Vice President of Nigeria Kashim Shettima.
周一上午,北京迎来了尼日利亚副总统卡希姆·谢蒂马。
As the largest economy and the most populous country in Africa, Nigeria joined China's Belt and Road Initiative in 2018.
尼日利亚是非洲最大的经济体和人口最多的国家,于2018年加入了中国的“一带一路”倡议。
On the same day, Sri Lankan President Ranil Wickremesinghe arrived for the 3rd Belt and Road Forum.
同日,斯里兰卡总统拉尼尔·维克勒马辛哈,来华出席第三届“一带一路”高峰论坛。
China and Sri Lanka have carried out numerous projects under the initiative, including the Colombo Port City and Hambantota Port.
在“一带一路”倡议下,中国和斯里兰卡已实施了科伦坡港口城、汉班托塔港等众多项目的建设。
President of the Republic of the Congo Denis Sassou Nguesso arrived in the afternoon.
刚果共和国总统德尼·萨苏-恩格索于周一下午抵达北京。
China and his country have carried out a number of cooperation projects under the BRI, such as the No. 1 National Highway.
两国在“一带一路”倡议下,展开了国家1号公路等一系列合作项目。
President of the Republic of Serbia Aleksandar Vucic has also been welcomed at the airport.
塞尔维亚共和国总统亚历山大·武契奇也在机场受到了欢迎。
Cooperation between China and Serbia has covered a wide range of areas, including highways, high-speed railways, bridges, and power stations.
中塞两国合作领域广泛,包括公路、高铁、桥梁、电站等。
Thai Prime Minister Srettha Thavisin arrives in Beijing to attend the 3rd Belt and Road Forum for International Cooperation.
泰国总理赛塔·他威信抵达北京,出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛。
With the Belt and Road Initiative completing 10 years, Thailand-China relations are set to strengthen in terms of economy, tourism and culture.
随着“一带一路”倡议提出10周年,中泰关系将在经济、旅游、文化等领域得到加强。