手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

瞠目结舌! 美国一男子竟当庭袭击法官

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The out-of-control defendant who made a flying leap over the bench refused to reappear in court today.

这名失控的、跃过法官席的被告,今天拒绝再次出庭。
The drama began yesterday as 30-year-old Deobra Redden was being sentenced after pleading guilty to attempted battery.
这戏剧性的一幕发生在昨天,当时30岁的德奥布拉·雷登在承认犯有殴打未遂罪后,正被当庭宣判。
At first, he sounds reasonable as he asks for a break.
起初,他在要求休息时听起来很合理。
"I feel that, like, I shouldn't be, like, sent to prison."
“我觉得,我不应该被送进监狱。”
Then the judge notes his long criminal history including convictions for robberies and battery.
随后,法官注意到了他包括抢劫和殴打罪在内的长期犯罪记录。
The judge isn't buying his plea for probation.
该法官没有接受他的缓刑请求。

QQ截图20240105111849.png

"But I think it's time that he gets a taste of something else because I just can't with that history."

“但我认为是时候让他尝尝别的了,因为我实在受不了他那段犯罪历史。”
That's when chaos erupts.
然后,混乱就爆发了。
Look at that leap: Redden goes flying right over the bench. Court officers in the Las Vegas courtroom pounce.
看看他的这一跳:雷登直接飞越过了法官席。随后,拉斯维加斯法庭的官员们猛扑了上来。
The judge is somewhere under the bench, trying to protect herself from his blows.
法官躲在法官席下的某处,试图保护自己免受雷登的击打。
Four minutes later, as a court officer nurses a head injury, Judge Mary Kay Holthus reappears, clearly reeling from the attack.
四分钟后,当一名法庭工作人员护理自己受伤的头部时,玛丽·凯·霍尔瑟斯法官再次出现在画面中,她明显遭受了攻击。

重点单词   查看全部解释    
plea [pli:]

想一想再看

n. 恳求,申诉,请愿,抗辩,借口

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混乱,无秩序,混沌

联想记忆
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,适度的,通情达理的

 
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
courtroom ['kɔ:tru:m]

想一想再看

n. 法庭,审判室

 
pleading ['pli:diŋ]

想一想再看

n. 恳求
动词plead的现在分词形式

 
reappear [.ri:ə'piə]

想一想再看

vi. 再出现

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。