An influencer is heavily criticized by Chinese netizens because he cosplayed as the son of the God of Wealth, or Zhao Shizi in Chinese at the wandering gods activity in Fujian.
一名网红因在福建的游神活动中扮演财神之子--赵世子,而受到了中国网友的严厉批评。
According to local traditions, it's a taboo to cosplay as a god totally.
根据当地的传统,扮演神仙是一大禁忌。
You can't compete with gods for incense, this is a disrespectful act towards the deity.
你不能和神仙争香,这是对神仙的不敬。
Besides, the man had been walking ahead of the real Zhao Shizi.
而且,这位网红一直走在真正的赵世子前面。
A netizen wrote, "It feels like when you kowtow to your elders on Chinese Lunar New Year's Eve, then your dog suddenly sits in front of you."
一位网友写道:“这感觉就像你在除夕向长辈磕头,然后你的狗突然坐在了你的面前。”
Actually, the correct way to show these gods: above the waist, god; below the waist, your legs.
其实,正确的呈现神仙的方式是:腰部以上是神仙;腰部以下是你的双腿。
And about this activity, this is called wandering gods or "You Shen" in Chinese.
这个民俗活动在汉语中被称为“游神”。
Wandering gods is a traditional folk activity to pray for favorable weather and national prosperity.
“游神”是一种传统的民间活动,以祈求风调雨顺和国家富强。
The customs remain popular in southeastern Chinese province Fujian, and recognized as an intangible cultural heritage in China.
到现在,这种习俗在中国东南部的福建省仍然很流行,并被认定为中国的非物质文化遗产。