Lucy Thorpe works for the National Society for the Prevention of Cruelty to Children.
露西·索普(Lucy Thorpe)在全国防止虐待儿童协会工作。
She supports the new law.
她支持新法律。
“What we are talking about is giving children the same rights as adults.
“我们所说的是给予儿童与成人同等的权利。
This law sends a clear message that hitting children is just as wrong as hitting anyone else.”
这项新法律发出了一个明确的信息:打儿童就和打其他人一样,都是错误的。”
Lucy believes that the new law is not enough.
露西认为仅有新法律还不够。
She hopes to teach parents why it is wrong to hit their children.
她希望能够教导家长为什么打孩子是错误的。
“Hitting may do no physical harm, but there are many other problems.
“打孩子可能不会造成身体伤害,但会带来很多其他的问题。
We know that physical punishment can turn into violence against children.
我们知道,体罚可能会变成对儿童的暴力行为。
Also, it sends a message to children, that if you do not like what someone is doing, you should use physical force.”
此外,使用体罚还会给孩子们传达这样一个信息:如果你不喜欢别人做什么,你就应该使用武力。”
This is a difficult issue for many parents around the world.
对于世界各地的许多父母来说,这是一个棘手的问题。
In most countries, it is not illegal for parents to hit their children.
在大多数国家,父母打孩子并不违法。
But it can still be difficult to decide how to punish a child who does something wrong.
但是,如何惩罚做错事的孩子仍然是个难题。
Even Christians struggle with this issue.
即使是基督徒也会在这个问题上纠结。
In the Bible, it says “Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.” [Proverbs 22:6]
《圣经》中说:“教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。”(箴言 22:6)
Like most parents, Christian parents believe that punishment is important.
和大多数父母一样,基督徒父母也认为惩罚很重要。
And some Christians believe that this punishment should also include hitting.
有些基督徒认为,这种惩罚还应该包括打孩子。
But Jesus urged Christians to show love and mercy to all people, including their children.
但耶稣敦促基督徒对所有人,包括他们的孩子,都要表现出爱和怜悯。
He never hit anyone to punish them.
他从未打过任何人来惩罚他们。
Instead, he used words.
相反,他用的是语言。
Because of Jesus’ peaceful example, many Christians believe that it is always wrong to punish someone by hitting them.
由于耶稣平和的榜样,许多基督徒认为,用打人来惩罚别人永远是错误的。