Here in India, this cobra is heading directly for a village. It has detected the scent of prey.
在印度,这条眼镜蛇正直奔一个村庄。它闻到了猎物的气息。
Nearly two metres long, it has enough venom in a single bite to kill ten people.
近两米长的眼镜蛇,一口咬下去释放的毒液足以杀死十个人。
Snake bites are responsible for nearly 60,000 deaths a year in India alone.
在印度,每年近6万人因被蛇咬伤而死亡。
They travel so silently that their presence is often undetected.
眼镜蛇无声无息,很难察觉到它们的存在。
And when they are hunting, there is no place they won't go.
当眼镜蛇捕猎时,它们无处不去。
A toad. Each tip of its forked tongue collects chemical signals from the prey and helps to reveal its position.
一只蟾蜍。眼镜蛇分叉的舌头能够收集猎物的化学信号,帮助确定猎物方位。
But up close, the snake relies on movement to precisely locate its prey.
但到了近距离,眼镜蛇依靠视觉来精确定位猎物。
The toad must pick its moment to escape. Every time it touches the ground, the toad leaves behind a scent.
蟾蜍必须把握好逃跑的时机。蟾蜍每次跳跃,都会在地上留下气味。
It can hide, but the trail will lead the snake to it.
蟾蜍藏了起来,但眼镜蛇能循着气味痕迹找到它。
These cobras don't just hunt here. They live here.
这些眼镜蛇不仅只在这里捕猎。还在这里生活。
They have found a home where the Hindu villagers revere them and consider them to be demigods.
此处的的印度教村民尊敬它们,认为眼镜蛇是神灵的化身。
Remarkably, scientists believe that this tolerance has led to a change in the snakes' behaviour.
令人惊讶的是,科学家认为,人类对眼镜蛇的容让导致了眼镜蛇习性的转变。
They move more slowly and are less likely to strike if disturbed.
它们移动得更慢,并且应激下的攻击行为也有所减少。
One of the most feared animals on the planet has found a place where they are accepted and can coexist with human beings.
作为地球上最令人恐惧的动物之一,却找到了一处得到人类接纳、能与人类和平共处的家园。