The world this week--Business[qh]
本周国际要闻--商业[qh]
The Federal Reserve cut interest rates for the first time since March 2020, reducing its key rate by half a percentage point to a range of between 4.75% and 5%.[qh]
美联储自2020年3月以来首次降息,将关键利率下调半个百分点,至4.75%至5%的区间[qh]
。The central bank suggested it would cut rates again later this year.[qh]
央行暗示今年晚些时候会再次降息[qh]
。With inflationary pressures easing, the Fed is pivoting to tackle a cooler labour market.[qh]
随着通胀压力缓解,美联储正转向应对更为冷却的劳动力市场[qh]
。Workers in Boeing's biggest union went on strike, after they resoundingly rejected an offer to raise pay by 25% over four years.[qh]
波音公司最大工会的工人举行了罢工,此前他们以压倒性多数拒绝了一项在四年内加薪25%的提议[qh]
。The union has been pushing for a 40% increase.[qh]
工会一直在争取加薪40%[qh]
。It is the first strike to hit Boeing since 2008.[qh]
这是自2008年以来首次打击波音公司的罢工[qh]
。It has suspended hiring and furloughed white-collar staff to cut its costs during the industrial action.[qh]
它已暂停招聘,并让白领员工休假,以在工作行动期间削减成本[qh]
。The strike “jeopardises our recovery in a significant way”, said the company.[qh]
该公司表示,罢工“严重危及我们的复苏”[qh]
。A hearing got under way at a courtroom in Reno, Nevada, to determine who will control Rupert Murdoch's media empire when he dies.[qh]
在内华达州里诺市的一个法庭上,一场听证会正在进行,以确定鲁珀特·默多克去世后谁将控制他的媒体帝国[qh]
。The 93-year-old mogul reportedly wants to change the terms of the family trust so that his eldest son, Lachlan, takes full control of News Corporation and Fox.[qh]
据报道,这位93岁的大亨希望改变家族信托的条款,以便他的长子拉克兰完全控制新闻集团和福克斯[qh]
。The trust currently transfers voting shares to four of his children.[qh]
该信托目前将有表决权的股份转让给了他的四个孩子[qh]
。The court's judge has refused access to the press, determining that the Murdochs' confidential personal and financial information needs to be protected.[qh]
法院的法官拒绝了媒体的采访,认为默多克家族的个人机密和财务信息需要保护[qh]
。BP decided to get out of the wind-power business in America and put its operational wind farms, spread across seven states, up for sale.[qh]
英国石油公司决定退出美国的风力发电业务,并将其分布在七个州的风力发电场挂牌出售[qh]
。The energy company wants to focus on solar energy in its renewables portfolio instead.[qh]
这家能源公司希望在其可再生能源投资组合中专注于太阳能[qh]
。Solar capacity is expected to vastly exceed that of wind in America over the next decade.[qh]
太阳能发电容量预计将在未来十年在美国大幅超过风能[qh]
。BlackRock launched a $30bn investment fund aimed at expanding the infrastructure that powers artificial intelligence at data centres and the new energy sources needed to support AI.[qh]
贝莱德推出了一只规模为300亿美元的投资基金,旨在扩大数据中心人工智能的基础设施,以及支持人工智能所需的新能源[qh]
。The fund, one of the biggest of its type ever in America, is backed by Microsoft, Global Infrastructure Partners, an investment fund, and MGX, an investment firm in Abu Dhabi.[qh]
该基金是美国有史以来规模最大的此类基金之一,得到了微软——投资基金全球基础设施合作伙伴和阿布扎比投资公司MGX的支持[qh]
。Nvidia will offer its expertise.[qh]
英伟达将提供其专业知识[qh]
。The $30bn that the fund raises from private capital swells to a potential $100bn when debt financing is included.[qh]
该基金从私人资本筹集的300亿美元,在包括债务融资时,膨胀到潜在的1000亿美元[qh]
。With its share price down by more than half this year, Intel said it would pause the expansion of its chipmaking capacity in Germany and Poland for two years.[qh]
英特尔表示,由于其股价今年下跌了一半以上,它将暂停在德国和波兰扩大芯片制造产能,为期两年[qh]
。The company wants to focus on turning its foundry business, which produces processors for other chipmakers, into an independent subsidiary.[qh]
该公司希望将其为其他芯片制造商生产处理器的代工业务,转变为一个独立的子公司[qh]
。The German government had promised ?10bn ($11bn) in subsidies to Intel to build a new factory.[qh]
德国政府曾承诺向英特尔提供100亿欧元(110亿美元)的补贴,以建造一座新工厂
。[qh]