手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

传媒大亨默多克打响 继承之战

编辑:wangxiao   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
E6uK!=Fg7D3_h7*UEQLEW6yA!i4VU

The world this week--Business[qh]

NSo3G=Il@!np8(v

本周国际要闻--商业[qh]

I[Laung#X;3!SWomvNo_

The Federal Reserve cut interest rates for the first time since March 2020, reducing its key rate by half a percentage point to a range of between 4.75% and 5%.[qh]

*dsPBRWp4R(+i,oG

美联储自2020年3月以来首次降息,将关键利率下调半个百分点,至4.75%至5%的区间srm7N|11i.X[qh]

8kc03^&q8h-w

The central bank suggested it would cut rates again later this year.[qh]

Ejn&)YDM4Gj

央行暗示今年晚些时候会再次降息%evCYNTe_@T!HZ[qh]

zC[X.6^ji-m5~Mb,HI9

With inflationary pressures easing, the Fed is pivoting to tackle a cooler labour market.[qh]

@v*R0rjd*D

随着通胀压力缓解,美联储正转向应对更为冷却的劳动力市场o@Hwb)TiCPiD(igp3u[qh]

n|=2=2*fk@

Workers in Boeing's biggest union went on strike, after they resoundingly rejected an offer to raise pay by 25% over four years.[qh]

oJ5zHM,PN~2Bxa#

波音公司最大工会的工人举行了罢工,此前他们以压倒性多数拒绝了一项在四年内加薪25%的提议E0odng||;DW~!FoeQ[qh]

oRat-8o|4q%jKMV(b

The union has been pushing for a 40% increase.[qh]

oSsmo|3qyzBh8Z(i9#

工会一直在争取加薪40%*)PD99rqpQs[qh]

xZtXJMncncn4A

It is the first strike to hit Boeing since 2008.[qh]

wWlsYL~e3,l@&D[P#nvc

这是自2008年以来首次打击波音公司的罢工r*#Q18&|5%z~Khl(v[qh]

=Zo84Au7[q

It has suspended hiring and furloughed white-collar staff to cut its costs during the industrial action.[qh]

NL&sdMHfK@;xm(3

它已暂停招聘,并让白领员工休假,以在工作行动期间削减成本2j!RW)~5g6VIZ4vJTwR[qh]

bxjcs,Az2]

The strike “jeopardises our recovery in a significant way”, said the company.[qh]

9!aLvWxX)1k6L44,q_

该公司表示,罢工“严重危及我们的复苏”tVq#C]1Y~wQ@Pyz[qh]

x4yQg!ORhQ

A hearing got under way at a courtroom in Reno, Nevada, to determine who will control Rupert Murdoch's media empire when he dies.[qh]

2YqcqW(YzYYU%qY

在内华达州里诺市的一个法庭上,一场听证会正在进行,以确定鲁珀特·默多克去世后谁将控制他的媒体帝国nfwEl832ayL#^[qh]

p5~qB%Z92GWSXthZ9I]

The 93-year-old mogul reportedly wants to change the terms of the family trust so that his eldest son, Lachlan, takes full control of News Corporation and Fox.[qh]

k~cTE]upi9eHc=

据报道,这位93岁的大亨希望改变家族信托的条款,以便他的长子拉克兰完全控制新闻集团和福克斯pe-Q;wH,aou![qh]

OZOW~azz(@RN[fEpzkC

The trust currently transfers voting shares to four of his children.[qh]

ZtC6MLjaXe,

该信托目前将有表决权的股份转让给了他的四个孩子.fGsDWY;;&[qh]

-N5VYEbMm@gd;

The court's judge has refused access to the press, determining that the Murdochs' confidential personal and financial information needs to be protected.[qh]

Cw|-FWo,![J22ng1P

法院的法官拒绝了媒体的采访,认为默多克家族的个人机密和财务信息需要保护,|zK~k@7zW[qh]

NU&rf,-C~aP

BP decided to get out of the wind-power business in America and put its operational wind farms, spread across seven states, up for sale.[qh]

&9a@4PEsOmjdokBEk8

英国石油公司决定退出美国的风力发电业务,并将其分布在七个州的风力发电场挂牌出售x0kvjI~2P~gb9T*&R[qh]

*@Ce;A0zhj5=6d6(

The energy company wants to focus on solar energy in its renewables portfolio instead.[qh]

VtIpP@D+3=ym

这家能源公司希望在其可再生能源投资组合中专注于太阳能SR%P7uwrcC!)ff,zLi,[qh]

5a%Hp!,yhf

Solar capacity is expected to vastly exceed that of wind in America over the next decade.[qh]

maYzgMQ_=fiL;VF.R

太阳能发电容量预计将在未来十年在美国大幅超过风能jN8AZg0M3!yVy[qh]

mT,wEFWmDaDT@~#Gf10&

BlackRock launched a $30bn investment fund aimed at expanding the infrastructure that powers artificial intelligence at data centres and the new energy sources needed to support AI.[qh]

52aP,&a,D5ld3RSHt=2

贝莱德推出了一只规模为300亿美元的投资基金,旨在扩大数据中心人工智能的基础设施,以及支持人工智能所需的新能源rFMX*ZgPOv%N[qh]

zUnfE#uE_gw;iHN

The fund, one of the biggest of its type ever in America, is backed by Microsoft, Global Infrastructure Partners, an investment fund, and MGX, an investment firm in Abu Dhabi.[qh]

tYf&@A1^9StC

该基金是美国有史以来规模最大的此类基金之一,得到了微软——投资基金全球基础设施合作伙伴和阿布扎比投资公司MGX的支持vx^Gc2QZ4xdZ&v7[qh]

u|45kiI4N4|%z+3;

Nvidia will offer its expertise.[qh]

jqlzd5[e).&iBBM

英伟达将提供其专业知识,%fX1%svP=h2@[qh]

ERSWgWpjS0TMcQ

The $30bn that the fund raises from private capital swells to a potential $100bn when debt financing is included.[qh]

v;v^azVopUb

该基金从私人资本筹集的300亿美元,在包括债务融资时,膨胀到潜在的1000亿美元Y*yJuKK1qO[qh]

cMaL7@k#,|0iPi]

With its share price down by more than half this year, Intel said it would pause the expansion of its chipmaking capacity in Germany and Poland for two years.[qh]

uIs~FYLQen-D

英特尔表示,由于其股价今年下跌了一半以上,它将暂停在德国和波兰扩大芯片制造产能,为期两年Euj)BL(l!LmM-S[qh]

72bScWZ-;J_+SaJ[3@lK

The company wants to focus on turning its foundry business, which produces processors for other chipmakers, into an independent subsidiary.[qh]

37)OW5_RI[X

该公司希望将其为其他芯片制造商生产处理器的代工业务,转变为一个独立的子公司))iR[;FoH[)8[qh]

3wVZcPWVIQtTfkV;

The German government had promised ?10bn ($11bn) in subsidies to Intel to build a new factory.[qh]

m0Is,c646WL=za,

德国政府曾承诺向英特尔提供100亿欧元(110亿美元)的补贴,以建造一座新工厂fWoT7IJH0y#].6D-XV%。[qh]

-CD];!y(RGY&i3Gp&X;BzT163Tlnvj#Rss1uQTuWW4,.y
重点单词   查看全部解释    
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
corporation [.kɔ:pə'reiʃən]

想一想再看

n. 公司,法人,集团

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
courtroom ['kɔ:tru:m]

想一想再看

n. 法庭,审判室

 
tackle ['tækl]

想一想再看

v. 处理,对付,阻截
n. 用具,滑车,对付

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
determine [di'tə:min]

想一想再看

v. 决定,决心,确定,测定

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。