With gold prices at record highs, many Chinese consumers are choosing to sell their holdings of the precious metal to lock in profits.
随着金价创下历史新高,许多中国消费者正选择出售所持贵金属,以锁定利润。
This jewelry store in east China's Zhejiang Province typically processes dozens of buyback orders per month, but in recent weeks, they've been processing nearly 30 per day.
这家位于中国东部浙江省的珠宝店,通常每月会处理数十份回购订单,但最近几周,他们每天处理的数量接近30份。
"I just put the jewelry aside at home. I've never used it anyway."
“我只是把这些金首饰放在家里。反正我从来没用过。”
Jewelry retailers in the province say in some buyback instances, customers trade in their gold jewelry to finance new gold purchases.
浙江省的珠宝零售商称,在一些回购案例中,顾客会用他们的黄金首饰进行交易,为购买新的黄金筹措资金。
"Gold prices have been rising. Some customers are wondering when prices will come down a little bit.
“金价一直在上涨。有些顾客想知道价格什么时候会降一点。
Before that happens, many are trading in their old jewelry for new pieces."
在降价之前,许多人都在以旧换新。”
According to analysts, international gold prices have gained more than 33 percent this year, with global geopolitical tensions being a major driver behind the rally.
据分析人士称,今年国际金价已上涨逾33%,全球地缘政治紧张局势是金价上涨背后的主要推动力。