In an effort to regain confidence from Chinese tourists scared away by news of people being tricked and taken away to scam center rings in neighboring countries,
为了恢复因“有人被骗并被带到邻国诈骗中心”的消息而被吓跑的中国游客的信心,
the Thai government is scrambling to find an appropriate response to combat this crimes, what at the same time reassuring that it's still safe to come to Thailand.
泰国政府正在努力寻找适当的应对措施来打击这些罪行,同时让游客放心,相信来泰国仍然是安全的。
This comes after the highly-publicized disappearance and rescue of Chinese actor Wang Xing earlier this month.
在此之前,在本月早些时候,中国演员王星的失踪和获救引发了广泛关注。
He was lured to Thailand by what he believed was a major Thai entertainment company and then taking across the border to Myawaddy in Myanmar.
他被一家他认为是泰国大型娱乐公司的人诱骗到泰国,然后被跨境带到了缅甸的妙瓦底。
Tourism is still a vital key pillar of Thailand's economy.
旅游业仍然是泰国经济的重要支柱。
Last year, the country recorded 35.5 million visitors, with tourists from mainland China being the largest group of tourists.
去年,泰国共接待了3550万人次的游客,其中来自中国大陆的游客是最大的游客群体。
However, the news of people being tricked and kidnapped to scam centers had Thai officials concerned, that it will dampen those numbers, especially with Chinese New Year around the corner.
但有人被诈骗并被绑架到诈骗中心的新闻让泰国官员担心,这会使该游客的数量遭到抑制,特别是在中国新年即将到来的时候。
Addressing those concerns, Thai Prime Minister Paetongtarn Shinawatra chose an unorthodox method by releasing a pre-recorded video message but also using artificial intelligence to have her speak in Mandarin.
为了解决这些担忧,泰国总理佩通坦·钦那瓦选择了一种非传统的方法,她发布了一段预先录制的视频信息,并通过人工智能让自己开口说普通话。
"Therefore, I have asked the relevant authorities to strengthen cooperation to jointly improve safety standards and combat transnational crime in the most effective way.
“因此,我已要求有关当局加强合作,共同提高安全标准,并以最有效的方式打击跨国犯罪。
We will strictly enforce the law to combat illegal entry and exit and give an all-round system of help and support to all Thailand-bound China tourists to prevent mishaps from occurring.
我们将严格执法,打击非法出入境,并为所有赴泰中国游客提供系统性全方位协助支持,防止发生意外事故。
We will work hard to strengthen communication with our Chinese friends and build confidence for all tourists."
我们将努力与中国朋友加强沟通,并为所有游客建立信心。”
Calls for a wider regional response have only grown in recent weeks with Chinese officials meeting their counterparts from ASEAN, mulling plans for better corporations in combating those transnational crime rings.
最近几周,随着中国官员与东盟国家官员会晤,讨论如何更好地合作以打击这些跨国犯罪集团,要求在更广泛区域做出回应的呼声越来越高。
After all, this isn't a problem only for Thai tourism, but this goes all across Southeast Asia and beyond.
毕竟,这不仅仅是泰国旅游业的问题,而是整个东南亚乃至其他地区的问题。