As the cauldron was lit at the world's biggest ice and snow theme park, with Chinese President declaring the event officially open,
随着主火炬在世界上最大的冰雪主题公园点燃、中国国家主席宣布亚冬会正式开幕,
more than 8,000 spectators at the Harbin International Conference, Exhibition and Sports Center burst into cheers.
哈尔滨国际会展体育中心的8000多名观众爆发出欢呼声。
Amid loud applause from the audiences', speed skater Ning Zhongyan and freestyle skier Liu Mengting, who made history by winning the women's big air title at last month's World Cup, serve as China's flag-bearers.
在观众的热烈掌声中,速滑运动员宁忠岩和自由式滑雪运动员刘梦婷担任了中国代表团的旗手。刘梦婷在上个月的世界杯上赢得了女子大跳台项目的冠军,创造了历史。

The Chinese delegation features 257 members, including 170 athletes.
中国代表团共有257名成员,其中包括了170名运动员。
Five 2022 Beijing Winter Olympic winners headline the group of 85 men and 85 women who will take part in 64 events across six disciplines.
这支由5名2022年北京冬奥会冠军领衔的团队,共包含了85名男运动员和85名女运动员,将参加6个大项64个小项的比赛。
The opening ceremony reaches its climax when the final torchbearer, the lead by two-time Olympic short track gold medalist Yang Yang and Sochi 2014 speed skating champion Zhang Hong,
开幕式的高潮时刻是在由两届奥运会短道速滑金牌得主杨扬、2014年索契冬奥会速滑冠军张虹领衔的最后的火炬手,
are joined by children holding ice lanterns, to light the cauldron at the opening ceremony's sub-venue, Harbin Ice and Snow World.
和手持冰灯的孩子们一起,点燃位于开幕式分会场哈尔滨冰雪大世界的主火炬。