China's domestic tourist attractions recorded more than 500 million visits during the just-concluded Spring Festival holiday, demonstrating the strong consumption power of the Chinese people.
在刚刚结束的春节假期期间,中国国内旅游景点的接待游客数量超过了5亿人次,展示了中国民众的强劲消费能力。
Figures released on Wednesday by the Ministry of Culture and Tourism show that during the eight-day break from Jan 28 to Tuesday, trips to domestic tourist attractions increased 5.9 percent year-on-year to around 501 million visits.
文化和旅游部本周三发布的数据显示,在1月28日至2月4日的8天春节假期期间,国内旅游景点的接待游客数量约5.01亿人次,同比增长5.9%。
Tourism-related expenditures during the holiday reached more than 677 billion yuan ($93.1 billion), up 7 percent year-on-year, according to the ministry's statistics.
根据该部门的统计,春节假期期间旅游相关消费超过6770亿元人民币(931亿美元),同比增长7%。
The ministry said that destinations highlighting folk performances or nighttime amusement events, including lantern shows in the provinces of Anhui and Sichuan, and fireworks shows in Hunan province, were favored by travelers seeking an immersive Chinese cultural experience and a festive atmosphere. Museums were also popular during the holiday.
文旅部表示,突出民俗表演或夜间娱乐活动的旅游目的地,如安徽省和四川省的灯会、湖南省的烟花表演,受到寻求沉浸式体验中国文化和节日氛围的游客青睐。博物馆在假期期间也很受欢迎。
According to the ministry, destinations with snow views or winter sports activities in the Xinjiang Uygur autonomous region and in northeastern provinces such as Heilongjiang and Jilin were also top choices for holiday travelers.
该部门称,春节假期期间,新疆维吾尔自治区及黑龙江、吉林等东北省份凭借冰雪景观和冬季运动,也成为了游客的首选目的地。

Figures from travel agencies showed the popularity of winter tourism during the holiday.
多家旅行社的数据显示,春节期间冬季旅游备受欢迎。
Travel portal Tuniu said domestic winter tourism was at its peak from early January to the Spring Festival holiday, and travelers living in southern or eastern provinces with milder climates such as Guangdong and Fujian have stronger interest in experiencing "freezing trips".
旅游门户网站途牛表示,国内冬季旅游从1月初至春节假期处于高峰期,而居住在广东、福建等气候较温和的南方或东部省份的游客对体验“冰雪之旅”更感兴趣。
Tuniu said that destinations in northeastern provinces, including Heilongjiang's Harbin -- recognized as China's winter fairyland -- and Mohe, China's northernmost city, and Changchun in Jilin were among the top destinations for winter attraction enthusiasts over the holiday.
途牛网称,假日期间,被誉为“中国冰雪世界”的黑龙江省哈尔滨市、中国最北端的漠河市以及吉林省长春市等东北城市,都是冬季景点爱好者的热门之选。
In addition, both the culture and tourism ministry and travel agencies noticed that the traditional celebrations and cultural vibes of Spring Festival have increased China's attractiveness to international travelers over the holiday who were interested in experiencing intangible cultural events such as temple fairs, lantern shows and operas.
此外,文旅部和旅行社都注意到,春节期间的传统庆祝活动和文化氛围增强了中国对国际游客的吸引力,这些国际游客对体验庙会、灯展、戏曲等非物质文化遗产活动很感兴趣。
Online travel agency Trip.com Group said that most of the inbound international travelers during Spring Festival were from South Korea, the United States, Malaysia and Singapore.
在线旅行社携程网表示,春节期间入境的国际游客大多来自韩国、美国、马来西亚、新加坡。
They chose Shenzhen and Guangzhou in Guangdong province, as well as Shanghai and Beijing, to experience the bustling holiday.
他们选择前往广东深圳、广东广州、上海、北京等地体验热闹的假期氛围。