Hi, welcome to Storyline Online brought to you by the SAG-AFTRA Foundation.
嗨,欢迎来到《明星为你读绘本》,由SAG-AFTRA基金会为您呈现。
I'm Lea Michele and I'm here today to read Rosie Revere, Engineer.
我是莉亚·米歇尔,今天我在这里为大家朗读《小工程师罗茜》。
It is written by Andrea Beaty and illustrated by David Roberts.
作者是安德里亚·贝蒂,插画师是大卫·罗伯茨。
This is the story of Rosie Revere, who dreamed of becoming a great engineer.
这是罗茜·里维尔的故事,她梦想成为一名伟大的工程师。
In Lila Greer's classroom at Blue River Creek young Rosie sat shyly not daring to speak.
在蓝河溪小学莉拉·格里尔的教室里,小罗茜害羞地坐着,不敢说话。
But when no one saw her, she peeked in the trash for treasures to add to her engineers stash.
但是当没人看见她时,她会偷偷看垃圾桶,寻找宝藏,添加到她的工程师藏品中。
And late, late at night Rosie rolled up her sleeves and build in her hideaway under the eaves.
夜深了,罗茜就卷起袖子,在屋檐下的秘密基地里忙活起来。
Alone in her attic, the moon high above, dear Rosie made gadgets and gizmos she loved.
她独自一人在阁楼上,月亮高高挂在天空,小罗茜就开始制作她喜欢的各种小玩意儿和小发明。
And when she grew sleepy, she hid her machines far under the bed where they'd never be seen.
当她困了的时候,她就把机器藏在床底下很里面的地方,这样它们就永远不会被看到了。
When Rosie was young, she had not been so shy.
罗茜小时候并不是这么害羞。
She worked with her hair swooping over one eye and made fine inventions for her uncles and aunts.
她工作时,头发垂在一只眼睛上,她还为叔叔阿姨们制作了各种精美的发明。
A hotdog dispenser and helium pants!
有热狗分发器和氦气裤子!
The uncle she loved the most was Zookeeper Fred.
她最爱的叔叔是动物园管理员弗雷德。
She made him a hat to keep snakes off his head from parts of a fan and some cheddar cheese spray, which everyone knows keeps the pythons away.
她用风扇的部件和一些切达奶酪碎给弗雷德叔叔做了一顶能防蛇的帽子,人人都知道这会赶走蟒蛇。
And when it was finished young Rosie was proud.
帽子做完后,小罗茜感到非常骄傲。
But Fred slapped his knee and he chuckled out loud.
但是弗雷德叔叔拍了拍膝盖,大声笑了起来。
He laughed till he wheezed and his eyes filled with tears, all to the horror of Rosie Revere, who stood there embarrassed, perplexed, and dismayed.
他笑得喘不过气来、眼泪都冒出来了,罗茜·里维尔吓坏了,她只能尴尬、困惑、沮丧地站在那里。
She looked at the cheese hat and then looked away.
她看了看奶酪帽子,然后把目光移开了。
"I love it," Fred hooted, "Oh truly I do."
“我喜欢这帽子,”弗雷德喊道,“哦,真的,我喜欢。”
But Rosie Revere knew that could not be true.
但是罗茜·里维尔知道,那不可能是真的。
She stuck the cheese hat on the back of her shelf and after that day kept her dreams to herself.
她把奶酪帽子塞进架子后面,从那天起,她就把自己的梦想藏在了心里。
And that's how it went until one autumn day.
就这样,直到一个秋日。
Her oldest relation showed up for a stay.
一位最年长的亲戚来家里小住。
Her great, great aunt Rose was a true dynamo, who'd worked building air planes a long time ago.
这是她的曾曾姑母萝丝,萝丝是个精力充沛的人,很久以前从事飞机制造工作。
She told Rosie tales of the things she had done and goals she had checked off her list one by one.
她告诉罗茜自己曾经做过的事,以及她从清单上一个个完成后划掉的目标。
She gave a sad smile as she looked to the sky.
萝丝望向天空,露出了悲伤的微笑。
"The only thrill left on my list is to fly, but time never lingers as long as it seems.
“清单上剩下的唯一能让我兴奋的事情就是飞行,但时间从不像它看起来那样为人停留。
I'll chalk that one up to an old lady's dreams."
我把这算作是一个老太太的梦想。”