A simple handoff of hot drinks at Starbucks forever changed delivery driver Michael Garcia's life.
在星巴克的一次简单的热饮传递,永远地改变了送货员迈克尔·加西亚的人生。
This is security camera video from the drive-through, a tray full of coffees landing in his lap.
这是免下车区域的监控录像,满满一托盘的咖啡落在了他的腿上。
His trial attorney says a barista failed to fully push a lid onto one cup.
迈克尔·加西亚的辩护律师表示,一名咖啡师未能将杯子的杯盖盖紧。
The scalding hot drink spilled into his lap, severely burning and damaging his genitals for life.
滚烫的热饮洒在了迈克尔·加西亚的大腿上,使其严重烧伤并终生损伤了他的生殖器。
"Starbucks says if our hands are off the drink, then no matter what happens we're not responsible."
“星巴克方面表示,如果我们把手从饮料上拿开了,那么后面无论发生什么,我们都不负责任。”
Garcia suffered third-degree burns and nerve damage from the spill.
这次泼洒事件,导致加西亚遭受三度烧伤和神经损伤。

Today, just after 40 minutes of deliberation, a jury sided with Garcia and ordered Starbucks to pay him $50 million in damages.
今天,经过40分钟的商议,陪审团站在了加西亚一边,裁定星巴克需支付他5000万美元的赔偿金。
"It's a reasonable verdict, it's justified, this injury changed Michael's life, it was gross negligence."
“这是一个合理的裁决,是正当合理的,这次伤害改变了迈克尔的人生,这是重大过失。”
We reached out to Starbucks, a spokesperson gave us this statement, saying, "We sympathize with Mr.Garcia, but we disagree with the jury's decision that we were at fault for this incident and believe the damage is awarded to be excessive. We plan to appeal."
我们联系了星巴克方面,一位发言人给了我们这样的声明:“我们对加西亚先生表示同情,但不认同陪审团的裁决,即认定我们对此次事件负有责任,并且我们认为所判赔偿金额过高。我们打算上诉。”
As for Garcia, his attorney says the verdict brings closure, but not complete healing.
至于加西亚,他的律师表示,虽然判决结束了,但对他造成的伤痛并未完全愈合。
"No amount of money is ever going to make up for what happened to him, I mean, this is a 25-year-old man whose whole life has been changed, but he's grateful."
“再多的钱也无法弥补发生在他身上的遭遇,我是说,这个25岁的男人的整个人生都被改变了,但他依然心存感激。”