手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

揭穿骗局! 顶级网红“甲亢哥”在中国直播引发热议

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

IShowSpeed, a YouTube sensation with over 37 million followers, captivated audiences during his live streaming tour of China this week.

IShowSpeed是YouTube上的一位网红,拥有超过3700万粉丝,本周他在中国的直播之旅吸引了无数观众。
His high-energy persona, known in China as "Hyperthyroid", has drawn significant attention across both Chinese and Western social media platforms.
由于他精力高亢的形象(在中国被称为“甲亢哥”),所以他在中国和西方的社交媒体平台上都得到了大量的关注。
His enthusiastic portrayal of Shanghai and Beijing have been met with praise, with Chinese commentators saying, "it reinforces China's image as a modern and technologically advanced nation."
他对上海和北京的狂热描述得到了大量好评,中国评论人士称“这强化了中国作为一个现代和科技发达国家的形象。”
Speed's visit aligns with China's broader efforts to boost tourism through visa waivers, providing favorable publicity at a time when the country seeks to reshape its global image.
“甲亢哥”的到访与中国通过免签证促进旅游业的更广泛努力相同步,在中国寻求重塑其全球形象之际,这提供了有利的宣传。
His recent test drive of a Xiaomi SU7 Ultra, a 1,526 horsepower electric vehicle priced at $70,000, went viral, with fans likening it to a scene from "Fast and Furious".
他最近试驾1526匹马力、售价7万美元的小米SU7 Ultra电动汽车的视频在网上疯传,粉丝们把这比作《速度与激情》中的一幕。

QQ20250331-103455.png

IShowSpeed is not the only Western influencer fueling China's soft power push.

IShowSpeed并不是唯一一位助推宣传中国软实力的西方网红。
A growing number of travel vloggers are showcasing their experiences in China, drawing millions of views on platforms.
越来越多的旅游博主正在展示他们在中国的经历,在平台上吸引了数百万的浏览量。
Their content, often highlighting high-speed trains, vibrant cityscapes and cultural sites, is widely shared on Chinese social media, reinforcing a positive image of the country.
他们发布的内容通常会突出中国高铁、充满活力的城市景观和文化遗址,在中国社交媒体上被广泛分享,强化了中国的正面形象。
Global Times has celebrated this trend, arguing that foreign Travelers are providing a counternarrative to negative Western media portrayals in China.
《环球时报》赞赏了这一趋势,认为外国游客正在为西方媒体对中国的负面描述提供一种相反的叙述。
Many influencers align with this perspective producing content with titles such as "The media lied about China and we show the truth".
许多网红都认同这一观点,并制作了诸如“关于中国,媒体撒了谎,我们来呈现真相”之类的内容。

重点单词   查看全部解释    
favorable ['feivərəbl]

想一想再看

adj. 有利的,赞许的,良好的,顺利的,偏袒的

 
viral ['vairəl]

想一想再看

adj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的

联想记忆
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
vibrant ['vaibrənt]

想一想再看

adj. 震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩

联想记忆
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 远景,看法,透视
adj. 透视的

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
enthusiastic [in.θju:zi'æstik]

想一想再看

adj. 热情的,热心的

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。