Last night, rescue teams recovered two more bodies from the site of a collapsed high-rise near Bangkok's famous Chatuchak market.
昨晚,救援队在曼谷著名的乍都乍市场附近一栋倒塌的高层建筑中又发现了两具尸体。
Thai authorities continue to search for those trapped under the rubble, using search dogs and heat sensors.
泰国当局目前仍在使用搜救犬和热传感器搜寻被困在废墟下的人员。
The massive pile of debris created by the collapse is deemed unstable and could trap rescue teams if it caves in further.
坍塌产生的大量废墟被认为是不稳定的,如果其进一步塌陷,可能会使得救援队被困。
The emergency worker said the rain has made their efforts more challenging.
急救人员称,一场雨水使他们的工作更具挑战性。

Bangkok's Deputy Governor inspected the disaster site and consulted with experts on how to proceed further.
曼谷副市长视察了灾难现场,并就如何进一步开展工作与专家进行了磋商。
Meanwhile family members of those still missing continued a tense wait in makeshift tents nearby.
与此同时,失踪者的家人继续在附近的临时帐篷里紧张地等待着。
Among them is a worker who managed to escape during the incident, but is still waiting for his missing girlfriend.
其中是一名在事故中成功逃脱的工人,但他仍在等待自己失踪的女友。
Thailand's Prime Minister Paetongtarn Shinawatra has ordered an expert committee to investigate the building's collapse, with a report expected within the week.
泰国总理佩通坦·钦那瓦已下令成立一个专家委员会调查建筑物倒塌的原因,预计本周内会有报告出炉。