手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

美国对部分中国产品豁免"对等关税"

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

President Donald Trump's administration granted exclusions from steep reciprocal tariffs on smartphones, computers and some other electronics imported largely from China, providing a big break to tech companies that rely on imported products.

美国总统唐纳德·特朗普的政府于日前豁免了主要从中国进口的智能手机、电脑和其他一些电子产品的高额对等关税,这对依赖进口产品的科技公司而言是一个重大利好。
In a notice to shippers late on Friday, U.S. Customs and Border Protection published a list of tariff codes excluded from the import taxes -- retroactive to April 5 -- covering 20 broad product categories such as computers, laptops, disc drives, automatic data processing, and more.
周五晚些时候,美国海关和边境保护局向托运企业发布公告,列出了一份免于加征关税的税则号清单(可追溯至4月5日),涵盖20大类产品,如电脑、笔记本电脑、磁盘驱动器、自动数据处理设备等。
While the White House did not explain the move, a spokesperson said the exclusion only applies to Trump's reciprocal tariffs on Chinese goods, which climbed to 125% this week.
虽然白宫方面没有对这一举措进行解释,但一位发言人表示,此次豁免只适用于特朗普政府对中国商品加征的对等关税,本周这一关税已攀升至125%。
The president's prior 20% duties on all Chinese imports, which he said were related to the U.S. fentanyl crisis, remain in place.
而特朗普此前针对所有中国进口商品征收的20%关税仍将继续实施,他声称此举与美国芬太尼危机相关。
White House spokesperson Karoline Leavitt said in a separate statement that Trump has made it clear the U.S. cannot rely on China to manufacture critical technologies such as semiconductors, chips, smartphones, and laptops.
白宫发言人卡罗琳·莱维特在另一份声明中表示,特朗普已明确表示,美国在半导体、芯片、智能手机及笔记本电脑等关键技术的生产上不能依赖中国。

QQ20250415-102316.png

She added that at Trump's direction, major tech firms including Apple and chipmakers Nvidia, quote, "are hustling to onshore their manufacturing in the United States as soon as possible."

她还表示,在特朗普的指示下,包括苹果、芯片制造商英伟达在内的主要科技公司“正在尽快将他们的制造业务转移到美国本土。”
The exemptions suggest an increasing awareness within the Trump administration of the pain that his tariffs had in store for inflation-weary consumers, especially on popular products like smartphones.
此次的关税豁免表明,特朗普政府内部越来越意识到,其关税政策将给对饱受通胀困扰的消费者带来痛苦,尤其是在智能手机等广受欢迎的产品上。
Analysts predicted that the price of a top-end Apple iPhone could jump to $2,300 from $1,599 with a 54% tariff rate.
分析人士预测,若实施54%的关税税率,顶配版苹果iPhone的价格可能会从1599美元跃升至2300美元。
At 125%, economists and analysts have said that U.S.-China trade could largely halt.
而税率一旦达到125%,经济学家指出,将会导致美中贸易基本停滞。
Earlier this week, financial markets were in turmoil as Trump announced sweeping "reciprocal tariffs" on U.S. trading partners.
本周早些时候,由于特朗普宣布对美国贸易伙伴征收全面的“对等关税”,金融市场陷入动荡。
Trump's tariff policies have raised fears of a U.S. recession and drew criticism from his fellow Republicans.
特朗普的关税政策引发了人们对美国经济衰退的担忧,并招致了他共和党同僚的批评。

重点单词   查看全部解释    
exclusion [iks'klu:ʒən]

想一想再看

n. 排除,除外,逐出

 
steep [sti:p]

想一想再看

adj. 陡峭的,险峻的,(价格)过高的
n.

联想记忆
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
turmoil ['tə:mɔil]

想一想再看

n. 骚动,混乱

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
manufacture [.mænju'fæktʃə]

想一想再看

n. (复)产品,制造,制造业
v. 制造,捏

联想记忆
import [im'pɔ:t]

想一想再看

n. 进口,进口商品,意义
v. 进口,输入

联想记忆
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
drives

想一想再看

n. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。