Russian President Vladimir Putin on Monday declared a three-day ceasefire, from May 8th to the 10th, in the war with Ukraine.
周一,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京宣布从5月8日到10日停火三天,暂停与乌克兰的军事冲突。
The 72-hour truce would coincide with Putin hosting international leaders for lavish celebrations to commemorate the 80th anniversary of the victory over Nazi Germany in World War Two.
此次长达72小时的停火,恰逢普京举行纪念二战战胜纳粹德国80周年的盛大庆祝活动,届时将有多国领导人到访。
Putin's move appeared aimed at signaling to the world that Russia is still interested in peace -- something that Ukraine and its European allies dispute.
普京此举似乎旨在向世界表明,俄罗斯仍然对和平持开放态度,但乌克兰及其欧洲盟友对此有异议。
On Monday, White House press secretary Karoline Leavitt said U.S. President Donald Trump wants more than just a 3-day truce.
白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特周一表示,美国总统唐纳德·特朗普寻求的不仅仅是为期3天的临时停火。
"He wants to see a permanent ceasefire. I understand Vladimir Putin this morning offered a temporary ceasefire."
“他希望能实现永久停火。我认为,弗拉基米尔·普京今早提出的只是暂时性停火。”

U.S. proposals on ending the three-year war in Ukraine have called for Washington's recognition of Moscow's control over Crimea as well as de facto recognition of Russia's hold on other parts of Ukraine.
美国关于结束乌克兰三年战事的提议,是华盛顿方面承认莫斯科对克里米亚半岛的控制权,以及事实上接受俄罗斯对乌克兰其他地区的控制。
European and Ukrainian counter-proposals, however, defer detailed discussion about territory until after a ceasefire is concluded.
但是欧洲和乌克兰方面的反提案则主张将领土问题的细节讨论推迟至停火协议达成之后。
Trump and Zelenskiy, in Rome for the funeral of Pope Francis, met in a Vatican basilica on Saturday to try to revive faltering efforts to end the war in Ukraine, after which Trump suggested Zelenskiy was ready to give up Crimea, which Russia seized from it in 2014.
周六,特朗普和泽连斯基在罗马参加教皇方济各的葬礼,两人在梵蒂冈的一座大教堂会晤,试图重启陷入停滞的结束冲突的努力,此前,特朗普曾暗示泽连斯基准备放弃2014年被俄罗斯占领的克里米亚。
But U.S. Secretary of State Marco Rubio said on Sunday that the Trump administration might abandon its attempts to broker a deal if Russia and Ukraine do not make headway.
但美国国务卿马可·卢比奥周日表示,如果俄乌双方还是在协议上没有取得进展,那么特朗普政府可能会放弃斡旋的努力。