Man: That's not really for me to say.the company was in serious trouble when I joined. I think they recognised the risk-taker in me and they needed someone who wasn't afraid of change. The management had preferred to play safe until then and this, together with their rather poor reputation, was the cause of their problems.
男:真的不能这样说。我加入时,公司陷入了严重的困境。我想他们看出我是个敢于冒险的人,他们需要一个不怕改变的人。在此之前,管理层更倾向于谨慎行事,而这一点,再加上他们相当糟糕的声誉,是他们出现问题的原因。
Woman: Your record in the second half of your career speaks for itself, of course. Now, when you look at managers today, how effective do you think they are?
女:当然,在你事业的下半年,你的记录就是最好的证明。现在,当你看到今天的管理者,你认为他们效率怎么样?
Man: Well there's great emphasis now on making money, which I know is what business is about, but too many managers today are interested in making money for themselves. There are a lot of strong personalities around, too, in leadership positions. But people forget that the sort of success which lasts requires close attention to every single aspect of the company, however unimportant it may appear.
男:现在非常强调赚钱,我知道做生意就是这样,但是太多的管理人今天只对给自己赚钱感兴趣。在领导岗位上,也有许多个性鲜明的人。但人们忘记了,那种持久的成功需要密切关注公司的每一个方面,不管它看起来多么不重要。
Woman: Well, you're full of energy yourself, and working harder than ever at the age of seventy. as you reflect on your long career, have you any advice for those just starting?
女:嗯,你精力充沛,七十岁了,比以往任何时候都更加努力工作。当你回顾自己漫长的职业生涯时,你对那些刚刚起步的人有什么建议吗?
Man: Well, I've taken risks and made errors, but I've learnt it's best never to worry about things you can't do anything about. If you did your best with the information you had at the time, then you must live with your mistakes and move on.
男:嗯,我经历过风险,犯过错误,但是我知道最好不要担心你无能为力的事情。如果你尽力利用了当时掌握的信息,那么你就必须面对错误,继续前进。
Woman: Philip Spencer, thank you very much indeed. Now I'll.
女:菲利普·斯宾塞,非常感谢。现在,我要。