手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈社会系列 > 正文

PBS高端访谈:遭遇二次弹劾,特朗普学乖了

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And before we go tonight, we return to our lead tonight, and that is to our Yamiche,
  • 节目结束前我们回到今晚的焦点,来连线雅米切,
  • who has more on what President Trump had to say late this evening after he was impeached for the second time -- Yamiche.
  • 她会告诉我们更多有关特朗普总统在今晚第二次被弹劾后的说话内容,雅米切。
  • That's right. Well, just after President Trump was impeached again, he released a video condemning violence, but also pushing back on what he says is unfair censorship. Here's what he had to say:
  • 没错。就在特朗普总统再次遭到弹劾后,他发布了一段视频谴责暴力,但也驳斥了他所说的不公平审查。他是这么说的:
  • Every American deserves to have their voice heard in a respectful and peaceful way. That is your First Amendment right.
  • 每个美国人都应当以尊重和和平的方式来表达自己的声音,这是第一修正案赋予每个人的权利。
  • But I cannot emphasize that there must be no violence, no lawbreaking, and no vandalism of any kind. Everyone must follow our laws and obey the instructions of law enforcement.
  • 但我不得不强调,不能有暴力,不能违法,不能有任何形式的破坏。每个人都必须遵守我们的法律,服从执法部门的指示。
  • Now, this is the president saying things that people, including Democrats and Republicans, wanted him to say months ago.
  • 总统说了包括民主党人和共和党人在内的一些人几个月前想让他说的话。
  • He doesn't mention president-elect Joe Biden becoming the next president. He also doesn't mention impeachment.
  • 他没有提到当选总统乔·拜登将成为下一任总统的事情,也没有提到弹劾。
  • People that I have talked to say this is really too little, too late. One person I talked to, a former Trump campaign adviser,
  • 之前和我谈论过的人都表示他说的还不够、说的太迟了。我之前和特朗普的一个前竞选顾问谈过,
  • said that he was harassed at an airport for hearing and telling someone that Vice President Pence did the right thing by not pulling back on the election count.
  • 他说自己在机场受到骚扰,因为他听说并告诉了某人“副总统彭斯没有在选举计票中做出让步是对的。
  • That person said that this is really too little, too late, because there are millions of Americans whose minds are poisoned by the idea, the false idea, that the election was stolen -- Judy.
  • ”他说“真的说的太少了、太迟了,因为有成千上万的美国人的思想被一种错误的想法毒害了,那就是‘选举是被偷走的’,朱迪。
  • And no acknowledgment of any role in what happened, Yamiche; is that right?
  • 他也不承认自己在此事中扮演的角色,雅米切,是这样吗?
  • No, no acknowledgment. He doesn't take any responsibility or express any sort of regret or saying that he is sorry to the American people, despite all that we have experienced.
  • 是的,没有承认,他没有承担任何责任,没有表示后悔,也没有对经历了这些的美国人民说对不起。
  • Yamiche Alcindor, thank you very much.
  • 雅米切·阿尔金德,非常感谢。


扫描二维码进行跟读打分训练
Dsg,P!SBqSZoY+DFM

LaB3cJvf!^3.JulK&X


@Lu*KtC16@E*tPov@(

1.impeach 弹劾

;QN1Qdu_YhQG.h]*@l

The house of representative has the sole power to impeach an officer of the United State government.

#q8ndB+C&WrOT

唯有众议院有权弹劾美国政府的官员HkXo7v.iR@^WPVd%)h

iTOv5G0mcQluI0c#y=0G

2.censorship 审查

m;dY%)7yJ5Qi

The decree imposed strict censorship of the media.

3nfcKs#&Wr=)au%j[

这个法令强制实行严格的媒体审查制度5.Pb+uedO~4zoocNu

G(hlS8r8Qv

3.law enforcement 执法机关

)5!cj+XLWJo4Ede(;x

We need to restore respect for the law enforcement agencies.

3+NkemrGu;]0&=[.f#

我们需要重建对于执法机关的尊重MNguy_107^.nE5m0

!Gl6K~iYPgcui6,Ck

4.president-elect 总统当选人

%~P!SYNOON#y

Barack Obama had a formidable online presence during his quest for the White House, and he is once again turning to the Internet to communicate with the American public as president-elect.

K=LPFs(k;5wrn

奥巴马为角逐白宫宝座曾在网络上频频露脸,而现在当选后他又一次借助于网络寻求和美国民众进行沟通gEvt0bxJAWV5

pZXKKDfrc+=~HJJ

5.take responsibility 承担责任

)a]A~w@ORZT48|FxWi;m

Each of us must take responsibility for our own actions.

cN(7JPO9fK;pBy7(h

我们每个人都必须对自己的行为负责kQTB29t3iA

F;uJ5q6B3ozp1M+)S


EmLU&J.o;7de!Tc

hXrm1BCh|*L6..OzVqEihBoTEM9%NUQ^&90GNVOxopa@Rr

重点单词   查看全部解释    
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
emphasize ['emfəsaiz]

想一想再看

vt. 强调,着重

 
respectful [ri'spektfəl]

想一想再看

adj. 表示尊敬的,有礼貌的,谦恭的

联想记忆
acknowledgment [ək'nɔlidʒmənt]

想一想再看

n. 承认,承认书,感谢 =acknowledgemen

 
amendment [ə'mendmənt]

想一想再看

n. 改善(正), 修正案,某物质能改善土壤有助生长

联想记忆
quest [kwest]

想一想再看

n. 探索,寻求
v. 寻找,搜索

 
censorship ['sensəʃip]

想一想再看

n. 检查制度

联想记忆
strict [strikt]

想一想再看

adj. 严格的,精确的,完全的

 
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。