A United Nations report projects the world's population hit an estimated 8 billion people on Tuesday.
据联合国的一份报告预计,周二全球人口估计将达到80亿。
Much of the growth comes from developing nations in Africa.
大部分新增人口来自非洲的发展中国家。
The U.N.'s Day of 8 Billion on Tuesday is more representative than exact, officials note.
联合国官员指出,周二的“80亿人口日”更具代表性,而数字并不准确。
The report was released this summer and included other predictions, as well.
这份报告是在今年夏天发布的,其中还包括其他预测。
It projected the world's population will reach around 8.5 billion in 2030, 9.7 billion in 2050, and 10.4 billion in 2100.
据该报告预计,2030年全球人口将达到85亿左右,2050年将达到97亿,2100年将达到104亿。
The report found that the population in many countries in sub-Saharan Africa is predicted to double between 2022 and 2050.
该报告发现,撒哈拉以南非洲的许多国家的人口预计将在2022年至2050年期间翻一番。
Such a population increase, the report said, will put "additional pressure on already strained resources and challenging polices aimed at reducing poverty and inequalities."
该报告称,全球人口以这样的速度增长“将会给本已紧张的资源带来额外的压力,并对旨在减少贫困和不平等的政策构成挑战。”
In Nigeria, resources are already stretched to the limit.
在尼日利亚,资源已经达到极限。
More than 15 million people in the country's biggest city, Lagos, compete for everything from electricity to light their homes to seats on crowded buses.
在该国最大的城市拉各斯,有超过1500万的人在为各种东西而竞争,比如供家里照明用的电和拥挤的公交车上的座位。
The U.N. says that over the next 30 years, Nigeria's population is expected to increase from 216 million to 375 million.
联合国表示,在未来30年里,尼日利亚人口预计将从2.16亿增加到3.75亿。
That would make Nigeria the fourth-most populous country in the world after India, China, and the United States.
这会使尼日利亚成为仅次于印度、中国和美国的世界第四个人口大国。
"We are already overstretching what we have — the housing, roads, the hospitals, schools. Everything is overstretched," said Gyang Dalyop.
Gyang Dalyop说:“我们的住房、道路、医院和学校都已超负荷运转。一切都超出了承受能力。”
He advises in city planning and development in Nigeria.
他是尼日利亚的城市规划和发展顾问。
Increasing populations threaten to leave behind even more people in developing countries.
在发展中国家,不断增长的人口数量可能会留下更多的人。
Governments will struggle to provide enough classrooms and jobs for a quickly growing number of young people.
政府将努力为数量迅速增长的年轻人提供足够的教室和就业机会。
And food insecurities will become an even more urgent problem.
粮食不安全将成为一个更加紧迫的问题。
Nigeria is among eight countries the U.N. says will account for more than half the world's population growth between now and 2050.
联合国表示,从现在到2050年,将会有八个国家的人口增长数量占全球人口增长数量的一半以上,尼日利亚就是其中之一。
Other African countries included in that group are Congo, Ethiopia and Tanzania.
其他非洲国家包括刚果、埃塞俄比亚和坦桑尼亚。
The other countries with the fastest growing populations are Egypt, Pakistan, the Philippines and India.
其他人口增长最快的国家是埃及、巴基斯坦、菲律宾和印度。
India is set to overtake China as the world's most populous nation next year.
明年,印度将超过中国,成为世界上人口最多的国家。
Fast population growth also means more people competing for water resources and food, as climate change increasingly affects crop production.
随着气候变化对农作物产量的影响越来越大,人口的快速增长也意味着会有更多的人在争夺水资源和食物。
"There is also a greater pressure on the environment, increasing the challenges to food security that is also compounded by climate change," said Dr. Srinath Reddy.
斯里纳特·雷迪博士说,“环境也面临着更大的压力,增加了粮食安全面临的挑战,而气候变化也加剧了这一挑战。”
He is president of the Public Health Foundation of India.
他是印度公共卫生基金会的主席。
Still, experts say the bigger threat to the environment is consumption, which is highest in developed countries not undergoing big population increases.
不过,专家们表示,对环境造成更大威胁的是消费,在人口没有大幅增长的发达国家,消费是最高的。
Consumption means the use of something, such as fuel.
消费的意思是使用某物,比如燃料。
Poonam Muttreja is executive director of the Population Foundation of India.
普纳姆·穆特雷贾是印度人口基金会的执行董事。
She said, "Over the past 25 years, the richest 10 percent of the global population has been responsible for more than half of all carbon emissions."
她说:“在过去的25年里,全球最富有的10%的人口产生了超过一半的碳排放。”
The U.N. says the population in sub-Saharan Africa is growing at a rate of 2.5 percent each year.
联合国表示,撒哈拉以南非洲的人口正以每年2.5%的速度增长。
That is more than three times the world average.
这是世界平均水平的三倍多。
Women in sub-Saharan Africa on average have 4.6 births.
撒哈拉以南非洲的女性平均生育4.6个孩子。
That is two times the current world average of 2.3.
这是目前世界平均水平(2.3个孩子)的两倍。
The U.N. said that any effort to reduce family size now would come too late to effectively slow the 2050 growth projections.
联合国表示,现在任何减少家庭规模的努力都为时已晚,已无法有效减缓2050年的人口增长预期。
Even as populations increase in some countries, the U.N. says rates are expected to drop by one percent or more in 61 nations.
联合国表示,尽管一些国家的人口在增加,但61个国家的出生率预计会下降1%或更多。
The U.S. population is now around 333 million, according to data from the U.S. Census Bureau.
根据美国人口普查局的数据,美国人口数量目前约为3.33亿。
The population growth rate in 2021 was just 0.1 percent, the lowest since the country was founded.
美国2021年的人口增长率仅为0.1%,是建国以来的最低水平。
"Going forward, we're going to have slower growth — the question is, how slow?" said William Frey.
威廉·弗雷说:“未来,我国的人口增长速度将会放缓——问题是,增速有多慢?”
He is an expert in human population changes at the Brookings Institution.
他是布鲁金斯学会研究人口变化的专家。
"The real wild card for the U.S. and many other developed countries is immigration."
“对美国和其他许多发达国家来说,真正的不确定因素是移民。”
Charles Kenny is a senior expert at the Center for Global Development in Washington.
查尔斯·肯尼是华盛顿全球发展中心的高级专家。
He said environmental concerns surrounding the 8 billion estimate should bring attention to consumption, especially in developed countries.
他说,有关80亿人口的环境问题应该引起人们对消耗的关注,尤其是发达国家。
He said, "Population is not the problem, the way we consume is the problem."
他说:“人口不是问题,我们的消费方式才是问题。”
I'm Jill Robbins.
吉尔·罗宾斯为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!