A Chinese Foreign Ministry spokesperson has condemned U.S. sanctions over the Russia-Ukraine conflict that target a Chinese company.
中国外交部发言人谴责美国就俄乌冲突对一家中国公司实施制裁。
The spokesperson urged the U.S. to promote peace, stop spreading disinformation, and lift sanctions on Chinese companies.
发言人敦促美方促进和平,停止传播不实信息,解除对中国企业的制裁。
She said China will take all necessary measures to safeguard the lawful rights and interests of Chinese companies.
她表示,中方将采取一切必要措施维护中国企业的合法权益。
Russia says it is paying great attention to China's Ukraine peace plan.
俄罗斯表示高度关注中国的乌克兰和平方案。
A Kremlin spokesperson made the remarks after China called for a cease-fire in a 12 point proposal last week.
克里姆林宫发言人是在中国上周提出12点停火建议后发表上述言论的。
He said any attempt that would help a peaceful settlement of the conflict deserves attention.
他表示,任何有助于和平解决冲突的尝试都值得关注。
Meantime, Russia says its forces have attacked Ukrainian arms depots and weapons bases on multiple fronts.
与此同时,俄罗斯称,其部队在多条战线上袭击了乌克兰的军火库和武器基地。
These include targets in Donetsk, Kupyansk and Kherson.
这些袭击目标包括顿涅茨克、库皮扬斯克和赫尔松。
Ukrainian forces claimed to have targeted Russian military assembly points and shelled Russian command centers and radar systems.
乌克兰军队声称袭击了俄罗斯的军事集结点,并炮击了俄罗斯的指挥中心和雷达系统。
The European Union has adopted a tenth package of sanctions against Russia, further limiting exports of products and technologies that could be used for both civilian and military purposes.
欧盟通过了第十轮对抗俄罗斯的制裁措施,进一步限制可用于民用和军事目的的产品和技术的出口。
The package also sanctions more than 20 Russian officials, including deputy ministers of the Economic Development Ministry and the Industry and Trade Ministry, as well as Russia's Commissioner for Human Rights Tatyana Moskalkova.
制裁措施还包括20多名俄罗斯官员,其中包括经济发展部和工业贸易部的副部长,以及俄罗斯人权专员塔季亚娜·莫斯卡尔科娃。
Moskalkova says her inclusion on the list violates the Universal Declaration of Human Rights.
莫斯卡尔科娃表示,把她列入制裁名单违反了《世界人权宣言》。
She says the sanctions will not work and show that the U.S. and EU countries intend to escalate tensions.
她表示,制裁不会起作用,这表明美国和欧盟国家打算加剧紧张局势。
Turkish officials have announced that the number of people killed in the earthquakes in the country's southeast has surpassed 44 thousand.
土耳其官员宣布,该国东南部地震遇难人数已超4.4万人。
The total number of deaths, including those recorded in Syria, is now over 50 thousand.
包括叙利亚记录的遇难人数在内,遇难总人数现已超过5万人。
The Turkish government is now focusing on the investigation regarding faulty construction that caused massive destruction.
目前,土耳其政府正集中调查造成大规模破坏的建筑缺陷问题。
More residents near wreck site report bronchitis after leak of hazardous chemicals.
更多失事现场附近的居民报告称,他们在危险化学品泄漏后出现了支气管炎。
More residents living near the train wreck site in East Palestine, Ohio are reporting symptoms of bronchitis, raising concerns over the threat of hazardous chemicals left from the accident.
俄亥俄州东巴勒斯坦为火车失事地点,该地附近的更多居民报告出现支气管炎症状,这引起了人们对事故遗留的危险化学物质威胁的担忧。
Hospitals have recorded an increased number of patients with "symptoms consistent with chemical exposure."
据医院记录,“与接触化学品症状一致”的患者数量有所增加。
Apart from respiratory issues, some residents have also developed headaches, nausea and rashes.
除了呼吸系统问题,一些居民还出现了头痛、恶心、皮疹等症状。
A team dispatched to the site by the Centers for Disease Control and Prevention says it's difficult to find the link between these ailments and particular chemicals.
疾病控制和预防中心派往现场的一个小组表示,很难找到这些疾病与特定化学物质之间的联系。
But environmental officials suggest nearly 44 thousand animals have died since the train carrying chemicals derailed on February 3.
但环保官员表示,自2月3日运载化学品的火车脱轨以来,已有近4.4万只动物死亡。
Tens of thousands of California residents are without power after one of the strongest winter storms on record to hit the state.
史上最强的冬季风暴袭击加州后,成千上万的加州居民断电。
Extreme wind has uprooted trees and knocked out power lines.
狂风将树木连根拔起,刮断了电线。