Venezuela's highest court has upheld a ban on the presidential candidacy of Maria Corina Machado, a longtime government foe whose opposition faction is backed by the United States.[qh]
委内瑞拉最高法院维持了对玛丽亚·科里纳·马查多总统候选人的禁令,马查多是政府的长期敌人,其反对派派系得到了美国的支持
The ruling Friday was a slap on an agreement last year between President Nicolas Maduro's administration and the opposition aimed at having free elections in Venezuela.[qh]
去年马杜罗政府和反对派达成了一项协议,周五的裁决是给它的一记耳光,该协议的目的是在委内瑞拉举行自由选举
The deal led to the U.S. easing economic sanctions against Maduro's government.[qh]
该协议导致美国放松了对马杜罗政府的经济制裁
Machado was a former lawmaker who won the opposition's independently-run presidential primary in October, with more than 90 percent of the vote.[qh]
马查多曾是一名议员,她在去年10月反对党独立竞选的总统初选中赢得了90%以上的选票
Her victory came despite the government announcing a 15-year ban on her running for office just days after she formally entered the race in June.[qh]
尽管在她6月正式参选几天后,政府宣布禁止她竞选,她仍然取得了胜利
A military panel at Guantanamo Bay has recommended 23-year sentences for two detainees in connection with the 2002 Bali attacks.[qh]
关塔那摩湾的一个军事小组建议对与2002年巴厘岛袭击事件有关的两名在押人员判处23年徒刑
AP correspondent Norman Hall reports.[qh]
美联社记者诺曼·霍尔报道
The recommended 23-year sentences follow guilty pleas earlier this month by longtime Malaysian detainees Mohammed Farik Bin Amin and Mohammed Nazir Bin Lep.[qh]
本月早些时候,长期被关押在马来西亚的穆罕默德·法里克·本·阿明和穆罕默德·纳齐尔·本·勒普认罪
Both deny any role or advance knowledge in the Bali bombings that killed 202 people.[qh]
两人都否认在导致202人死亡的巴厘岛爆炸事件中扮演任何角色或事先知情
But they admitted conspiring overtime with Jemaah Islamiyah, the extremist group responsible for the bombings.[qh]
但他们承认曾与制造爆炸的极端组织伊斯兰祈祷团合谋
The two are among 780 detainees brought to military detention at Guantanamo under the George W. Bush Administration's "war on terror" following the September 11 attacks.[qh]
9·11恐怖袭击后,乔治·布什政府发动“反恐战争”,780名在押人员被送往关塔那摩军事拘留中心
There been only a handful of convictions over the years.[qh]
这些年来只有少数人被定罪
I'm Norman Hall.[qh]
我是诺曼·霍尔
On Friday, Utah's Republican-controlled Legislature passed a measure that requires people to use bathrooms and locker rooms in public schools and government-owned buildings that match their sex assigned at birth.[qh]
周五,犹他州共和党控制的立法机构通过了一项措施,要求人们在公立学校和政府所有的建筑物中使用与出生性别相符的浴室和更衣室
Under the measure, trans people can defend themselves against a complaint they used an improper bathroom by proving they have undergone gender-affirming surgery and changed their sex on their birth certificate.[qh]
根据这项措施,跨性别者可以通过证明他们已经做过性别确认手术,并在出生证明上更改了性别,来为自己辩护
The legislation also requires public schools to create, quote, "privacy plans" for transgender students and others that may not be comfortable using group bathrooms.[qh]
这项立法还要求公立学校为跨性别学生和其他可能不愿意使用集体浴室的学生制定“隐私计划”
I'm Alexis Strope, VOA News.[qh]
VOA新闻,我是亚历克西斯·斯特罗普