The main U.N. aid agency operating in Gaza said on Saturday that acute malnutrition was accelerating in the north of the Palestinian enclave as Israel prepared to send a delegation to Qatar for new cease-fire talks on a hostage deal with Hamas.
周六,联合国驻加沙的主要援助机构表示,以色列准备派代表团前往卡塔尔,就与哈马斯的人质协议进行新的停火谈判,巴勒斯坦飞地北部的严重营养不良现象正在恶化。
Emma Jehle from Reuters reports.
路透社记者艾玛·耶勒(Emma Jehle)为您报道。
The source told Reuters Israel's delegation will be led by the head of its Mossad intelligence agency, David Barnea.
有消息透露称,以色列代表团将由摩萨德情报机构负责人大卫·巴尼亚率领。
Hamas presented a new weeks-long cease-fire proposal, including a hostage and prisoner exchange, which Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu's office said was still based on unrealistic demands.
哈马斯提出了一项为期数周的停火提议,包括交换人质和囚犯,以色列总理本杰明·内塔尼亚胡表示,该提议的要求不切实际。
The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees said one in three children under the age of two in northern Gaza is now acutely malnourished.
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处表示,加沙北部三分之一的两岁以下儿童目前严重营养不良。
The U.N. has said it faces "overwhelming obstacles" getting aid in while Israel, which controls crossings, blames U.N. agency's for slow delivery.
联合国表示,在获取援助物资方面面临着“巨大的障碍”,而控制过境处的以色列则指责联合国机构运送物资缓慢。
Israel has warned it's planning to launch a new offensive in Rafah, the last relatively safe city in the crowded enclave.
以色列警告说,它计划在拉法发起新的攻势,拉法是这片拥挤的飞地中最后一个相对安全的城市。
Netanyahu's office has said civilians would be evacuated, but it did not give a time frame for the attack.
内塔尼亚胡表示将疏散平民,但没有给出袭击的时间表。
Emma Jehle from Reuters.
路透社记者艾玛·耶勒为您报道。
AP correspondent Norman Hall reports on the West condemnation of forced Russian elections in occupied areas of Ukraine.
美联社记者诺曼·霍尔(Norman Hall)报道称,西方谴责俄罗斯在抢占的乌克兰地区强行举行选举。
Russians are voting in three days of presidential elections certain to extend President Vladimir Putin's rule for six more years.
俄罗斯人将在为期三天的总统选举中投票,这肯定会将普京总统的任期再延长六年。
Voting is also taking place in illegally annexed regions of Ukraine.
俄罗斯非法吞并的乌克兰地区也正在进行投票。
Forced voting in the occupied territory was condemned in debate at the United Nations Security Council.
联合国安理会在辩论中谴责了在被占领土上的强制投票行为。
U.S. Ambassador Linda Thomas Greenfield: "Let's call this what it is: It's a blatant propaganda exercise."
美国大使琳达·托马斯·格林菲尔德说:“我们就说这是一次公然的宣传活动。”
British Ambassador James Kariuki says the voting will never be recognized.
英国大使詹姆斯·卡里乌基表示,投票结果永远不会得到认可。
"These elections are a sham because of a simple truth: you cannot hold legitimate elections in someone else's country."
“这些选举是一场骗局,因为很简单:你不能在别人的国家举行合法选举。”
Ukraine also rejects the voting in annexed areas.
乌克兰也拒绝在吞并地区举行投票。