This is VOA News. I'm Joe Ramsey.
这里是美国之音新闻。我是乔·拉姆齐(Joe Ramsey)。
The ICC's prosecutor on Monday said he's seeking arrest warrants for Israeli leaders and leaders of Hamas, a U.S. designated terrorist group. Reuters correspondent Lauren Anthony reports.
国际刑事法院(ICC)检察官周一表示,他正在寻求对以色列领导人和美国认定的恐怖组织哈马斯领导人的逮捕令。路透社记者劳伦·安东尼(Lauren Anthony)报道。
The International Criminal Court prosecutor has requested arrest warrants for Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, his defense chief Yoav Gallant and three Hamas leaders over alleged war crimes.
ICC检察官以涉嫌战争罪申请逮捕以色列总理本雅明·内塔尼亚胡、以色列国防部长约亚夫·加兰特和三名哈马斯领导人。
Khan said evidence collected by his office showed Israel has systematically deprived civilians of objects indispensable to human survival, including restricting food, water, medicine and energy.
汗说,他的办公室收集的证据显示,以色列有系统地剥夺平民的人类生存必需的物质,如食物、水、药品和能源。
Netanyahu and Gallant bore responsibility, he said, for Israel willfully causing great suffering and for killing as a war crime.
他说,内塔尼亚胡和加兰特对以色列故意造成巨大痛苦和犯下战争罪的杀戮负有责任。
The Hamas leaders face allegations of bearing responsibility for crimes committed by the militant group, including extermination and murder, the taking of hostages, torture, rape and other acts of sexual violence. Reuters correspondent Lauren Anthony.
哈马斯领导人对该激进组织犯下的罪行负有责任,包括灭绝和谋杀、劫持人质、酷刑、强奸和其他性暴力行为。路透社记者劳伦·安东尼报道。
The United Nations Secretary General, António Guterres, issued condolences on Monday over the death of Iranian President Ebrahim Raisi, who lost his life in a plane crash, or rather, a helicopter crash on Sunday.
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯周一对伊朗总统易卜拉欣·莱希的去世表示哀悼,后者在周日的直升机失事中丧生。
"The secretary-general is saddened by the death of Seyyed Ebrahim Raisi, the President of the Islamic Republic of Iran, and Hossein Amir-Abdollahian, the Minister of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran as well as their colleagues in the helicopter accident."
“秘书长对伊朗伊斯兰共和国总统赛义德·易卜拉欣·莱希、外交部长侯赛因·阿米尔·阿卜杜拉希安及其同事在直升机事故中丧生表示哀悼。”
That's United Nations spokesman Stéphane Dujarric.
联合国发言人斯特凡纳·迪雅里克(Stéphane Dujarric)说道。
Meanwhile, back in Gaza, food and medicine for Palestinians is piling up in Egypt because the Rafah crossing remains closed and there's been no aid delivered to a U.N. warehouse from a U.S.-built pier for two days, United Nations officials warned on Monday.
与此同时,联合国官员周一警告说,在加沙,巴勒斯坦人的食品和药品在埃及堆积如山,因为拉法过境点仍未开放,而且已经两天没有从美国建造的码头向联合国仓库运送援助物资。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。