This is VOA News. I'm Joe Ramsey.
这里是美国之音新闻,我是乔·拉姆齐(Joe Ramsey)。
WikiLeaks founder Julian Assange is due to plead guilty this week to violating U.S. espionage law in a deal that will end his imprisonment in Britain and allow him to return home to Australia, ending a long legal odyssey.
维基解密创始人朱利安·阿桑奇将于本周承认违反美国间谍法,结束他在英国的监禁,并允许他返回澳大利亚,结束漫长的法律之旅。
The 52-year-old Assange has agreed to plead guilty to a single criminal count of conspiring to obtain and disclose classified U.S. national defense documents, according to filings in the U.S. District Court for the Northern Mariana Islands.
根据美国北马里亚纳群岛地区法院的文件,52岁的阿桑奇同意承认一项共谋获取和披露美国国防机密文件的罪名。
Assange is due to be sentenced to 62 months of time already served at a hearing on Wednesday. He is expected to return home after that hearing.
阿桑奇将于周三的听证会上被判处62个月的刑期,该刑期已服满。预计他将在听证会后回国。
Three days of mourning began in Russia on Monday after the death toll rose to at least 20 from a series of brazen attacks on churches and synagogues in the mainly Muslim region of Dagestan.
周一,俄罗斯开始为期三天的哀悼,此前,在以穆斯林为主的达吉斯坦地区,一系列针对基督教堂和犹太教堂的公然袭击造成至少20人死亡。
Reuters correspondent Lauren Anthony reports. Attackers with automatic weapons burst into an Orthodox Church and a synagogue in the ancient city of Derbent on Sunday evening.
路透社记者劳伦·安东尼(Lauren Anthony)报道。周日晚上,手持自动武器的袭击者闯入古城杰尔宾特的一座东正教教堂和一座犹太教堂。
They set fire to an icon at the church and killed a 66-year-old Orthodox priest, Nikolai Kotelnikov.
他们纵火焚烧教堂的圣像,并杀死了66岁的东正教牧师尼古拉·科特尔尼科夫(Nikolai Kotelnikov)。
In the Caspian Sea city of Makhachkala, around 75 miles north, attackers shot at a traffic police post and attacked a church.
在以北约75英里的里海城市马哈奇卡拉,袭击者向一个交警哨所开枪,并袭击了一座教堂。
Gun battles erupted around the Assumption Cathedral in Makhachkala, with heavy automatic gunfire ringing out late into the night.
马哈奇卡拉圣母升天大教堂周围爆发枪战,重型自动枪声一直响到深夜。
At least five of the attackers were killed and Russia's Investigative Committee said the majority of those dead were policemen. Reuters correspondent Lauren Anthony.
至少有五名袭击者被击毙,俄罗斯调查委员会表示,死者中大多数是警察。路透社记者劳伦·安东尼报道。
Kenyan President William Ruto on Monday sent off the first 400 group of police officers for the United Nations peace mission in Haiti.
肯尼亚总统威廉·鲁托周一派出首批400名警察前往海地执行联合国维和任务。
"This mission is one of the most urgent, important and historic in the history of global solidarity." This is VOA News.
“这次任务是全球团结史上最紧迫、最重要和最具历史意义的任务之一。”这里是美国之音新闻。