手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2024年NPR News > 正文

副总统哈里斯会取代拜登坐上第一把交椅吗?

编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Questions about President Biden's age and health are not going away.

美国人民关于拜登的年龄还有健康问题仍存疑。

Last night, the first Democratic senator called on Biden to withdraw from the race.

昨晚,第一位民主党参议员呼吁拜登退出竞选。

Senator Peter Welch of Vermont, a Democratic stronghold, says voters, quote, "cannot unsee President Biden's disastrous debate performance."

佛蒙特州的彼得·韦尔奇参议员表示,选民们,引用他的话说,“无法做到忽视拜登总统灾难性的辩论表现”。佛蒙特州是民主党的一个据点。

Welch says there's a promising bench of younger Democratic leaders who can step in.

韦尔奇称,有一批有前途的年轻民主党领导人可以接替。

One of them, he says, is Vice President Kamala Harris. He called her, quote, "a capable, proven leader."

其中之一,他说,是副总统卡玛拉·哈里斯。他称她,引用一下他的原话,“是一位有能力、经得起检验的的领导者”。

It's the latest example of how all this attention on Biden is also putting his vice president under fresh scrutiny.

这是最新的一个例子,说明所有这些对拜登的关注也让他的副总统受到了新的审视。

NPR's Asma Khalid joins us now to tell more. Hi, Asma. Hi. Good morning.

NPR的阿斯玛·哈立德现在与我们连线,为我们讲述更多内容。嗨,阿斯玛。嗨。早上好。

Biden keeps insisting that he is staying in the race, but that is not stopping calls for him to reconsider.

拜登坚持表示他将继续参加竞选,但这并没有阻止那些要求他重新考虑的呼声。

So what is Harris saying about these suggestions that she take over at the top of the ticket?

那么,对于这些让她接管头把交椅的建议,哈里斯是怎么说的呢?

Well, she has not been entertaining any of the speculation. She has said he, Biden, is the candidate, period.

嗯,她没有对任何猜测进行回应。她说他,拜登,就是候选人,句号。

And Harris, you know, really, in this moment, is one of the few people who can be a validator for Biden. And that's what she's been trying to do.

而哈里斯,你知道,在这个时刻,她确实是少数几个支持拜登的人之一。这也是她一直努力在做的事情。

I see Joe Biden when the cameras are on and when the cameras are off, in the Oval Office, negotiating bipartisan deals.

我看到乔·拜登在镜头前和镜头后,在椭圆形办公室里,就两党协议进行谈判。

And, you know, Sacha, out on the campaign trail, she has been defending Biden, trying to refocus this race on Trump.

而且,你知道,萨莎,在竞选活动中,她一直在为拜登辩护,试图将这场竞选重新聚焦在特朗普身上。

This is clearly putting the Democratic Party in turmoil now. How are the Republicans taking advantage of that?

这显然让民主党陷入了混乱。那么,共和党人是如何利用这一点的呢?

Well, the vice president has long been a lightning rod for Republicans.

嗯,这位副总统长期以来一直是共和党人的避雷针。

They have suggested she's incompetent and mocks the way she talks and laughs.

他们暗示她无能,并嘲笑她说话和笑的方式。

But I will say, the attacks seem to really have been escalating since Biden stumbled in the debate recently.

但我要说的是,自从拜登最近在辩论中磕磕绊绊以来,这些攻击似乎真的在不断升级。

The Trump campaign has put out an ad warning that a vote for Biden is really a vote for Harris.

特朗普竞选团队发布了一则广告,警告说投票给拜登实际上就是投票给哈里斯。

And this week at a rally in Florida, Trump took aim at both Biden and Harris.

而本周在佛罗里达州的一次集会上,特朗普将矛头对准了拜登和哈里斯。

The radical left Democrat Party is divided, in chaos, and having a full-scale breakdown all because they can't decide which of their candidates is more unfit to be president - sleepy, crooked Joe Biden or laughing Kamala.

激进的左翼民主党存在分歧,一片混乱,全面崩溃,这都是因为他们无法决定他们的候选人中哪一个更不适合担任总统——昏昏欲睡的、不诚实的乔·拜登还是可笑的卡马拉。

And, you know, he did mispronounce the vice president's name there.

而且,你知道,他确实在那里把副总统的名字读错了。

But whether it is pronounced correctly or not, you can expect next week at the Republican convention, Trump will likely have more to say about Kamala Harris.

但是,无论发音是否正确,你可以期待下周在共和党大会上,特朗普可能会对卡马拉·哈里斯有更多的话要说。

Asma, you have been covering Harris, the vice president, closely for the past few years.

阿斯玛,在过去的几年里,你一直在密切关注副总统哈里斯。

What would be your sort of summary or overview of how she has done on the job?

你对她的工作表现有什么总结或概述?

Well, she went from being a star in the Senate to this role where you have to be No. 2.

嗯,她从参议院的明星变成了二把手。

And by definition, you sort of have to be in the background a bit.

顾名思义,你必须在幕后扮演一定的角色。

She struggled at first to find her footing, specifically on an assignment to try to deter migrants from coming to the southern border.

她起初努力寻找自己的立足点,特别是在一项试图阻止移民来到南部边境的任务上。

And she, like Joe Biden, has had low approval ratings.

而且她和乔·拜登一样,支持率很低。

I will say, a major turning point, though, for Harris was the Supreme Court's abortion ruling in 2022.

我会说,不过,对哈里斯来说,一个重大的转折点是最高法院2022年的堕胎裁决。

Abortion is an issue Harris can speak to with ease and passion.

堕胎是哈里斯可以轻松而热情地谈论的一个问题。

Democrats see it as one of the most important policies that could help them win, and Harris has been their main messenger. Take a listen to Mini Timmaraju. She leads the group Reproductive Freedom for All.

民主党人将其视为可以帮助他们获胜的最重要政策之一,而哈里斯一直是他们的主要信使。听听米尼·蒂马拉朱的看法。她领导着名为“人人享有生殖自由”的组织。

She is leading on the No. 1 persuasion issue in this country, reproductive freedom.

她在这个国家的头号说服问题--生育自由--上处于领导地位。

She's not just the top spokesperson, she's been the person leading strategy.

她不仅是首席发言人,她还是领导战略的人。

And a big part of that strategy is to directly link Trump to the overturning of Roe v.

而且该策略的一大部分是将特朗普与推翻罗诉韦德案直接联系起来。

Wade, which limited abortion access in the country. NPR's Asma Khalid.

韦德案,该案限制了美国的堕胎权。

Thank you. You're welcome.

NPR新闻的阿斯玛·哈立德。谢谢。不客气。

重点单词   查看全部解释    
assignment [ə'sainmənt]

想一想再看

n. 分配,功课,任务,被指定的(课外)作业;(分派的)

联想记忆
speculation [.spekju'leiʃən]

想一想再看

n. 沉思,推测,投机

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
senator ['senətə]

想一想再看

n. 参议员

联想记忆
lightning ['laitniŋ]

想一想再看

n. 闪电
adj. 闪电般的,快速的

 
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 显著的,断然的,明确的 pronounce的过

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
reconsider [.ri:kən'sidə]

想一想再看

v. 重新考虑,再斟酌

 
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。