Chinese President Xi Jinping has urged Gansu Province to do solid work to improve people's well-being and the region's prosperity.[qh]
中国国家主席习近平敦促甘肃省扎实工作,改善人民福祉和地区繁荣
He made the remarks during an inspection in the northwest Chinese province.[qh]
他在中国西北省份考察期间发表了上述言论
President Xi visited a temple, an apple production base, a cultural heritage site, a residential community and a section of the Yellow River.[qh]
习近平主席参观了一座寺庙、一个苹果生产基地、一处文化遗产地、一个居民区和一段黄河
He urged efforts to improve ecological conservation and restoration, speed up green and low-carbon transition, deepen reform and opening up, promote rural revitalization and strengthen cultural heritage protection.[qh]
他敦促努力改善生态保护和恢复,加快绿色和低碳转型,深化改革开放,促进乡村振兴,加强文化遗产保护
China's top legislature has adopted a decision to gradually raise the country's statutory retirement age.[qh]
中国最高立法机关已通过一项决定,逐步提高国家的法定退休年龄
It marks the first adjustment since the law was introduced in the 1950s.[qh]
它标志着自20世纪50年代该法律出台以来的首次调整
Over the next 15 years, starting in 2025, the retirement age for men will be gradually raised from 60 to 63.[qh]
在接下来的15年里,从2025年开始,男性的退休年龄将逐渐从60岁提高到63岁
The retirement age for women will be raised to 58 for white-collar workers and 55 for blue-collar workers.[qh]
女性白领的退休年龄将提高到58岁,蓝领工人的退休年龄将提高到55岁
Authorities say the changes are based on an overall assessment of the country's average life expectancy, health conditions, population structure and other factors.[qh]
有关部门表示,这些变化是基于对全国平均预期寿命、健康状况、人口结构和其他因素的综合评估
The Chinese government has pledged efforts to improve elderly care services following a decision to gradually raise the country's statutory retirement age.[qh]
中国政府已承诺努力改善养老服务,此前已决定逐步提高该国的法定退休年龄
Officials say the country will optimize the function and structure of elderly care institutions to expand affordable and accessible care.[qh]
官员们表示,国家将优化养老机构的功能和结构,以扩大负担得起和可及的护理
The country also encourages enterprises to participate in providing elderly care services as part of the efforts to alleviate the burden of elderly care on families.[qh]
国家还鼓励企业参与提供养老服务,为减轻家庭养老负担出一份力
A Chinese envoy has urged the United States to desist from creating division and antagonism and provoking bloc confrontations on the Ukraine crisis.[qh]
一位中国特使敦促美国停止在乌克兰危机上制造分裂和对抗,以及挑起集团对抗
Geng Shuang is China's deputy permanent representative to the U. N. He made the remarks at the U. N.[qh]
中国常驻联合国副代表耿爽 在联合国发表了上述言论
Security Council briefing on arms supply to Ukraine.[qh]
安全理事会关于向乌克兰供应武器的简报
Geng says the pressing priority is to respect the principles of no expansion of the battlefield, no escalation of the fighting and no provocation by any party.[qh]
耿表示,当务之急是尊重不扩大战场、不升级战斗和任何一方不挑衅的原则
He calls on the parties to the conflict to put an early end to the hostilities and relaunch peace talks.[qh]
他呼吁冲突各方早日结束敌对行动,重新启动和平谈判
Data shows the surveyed urban unemployment rate on average in China declined in the first eight months of the year.[qh]
数据显示,今年前八个月,中国城镇调查失业率平均有所下降
The figure stood at 5.2 percent from January to August, down 0.1 percentage points from the same period last year.[qh]
1月至8月,这一数字为5.2%,比去年同期下降了0.1个百分点
The country's fixed-asset investment rose 3.4 percent during the period.[qh]
该国固定资产投资在此期间增长了3.4%
China also reported increase in industrial output and retail sales last month.[qh]
中国也报告了上个月工业产出和零售销售额的增长
The industrial output expanded 4.5 percent in August, while retail sales went up 2.1 percent.[qh]
8月工业产出增长4.5%,而零售销售额增长2.1%
Beijing becomes the first city on the Chinese mainland supporting contactless fare payments in rail transit for foreign visitors.[qh]
北京成为中国大陆首个支持外国游客在轨道交通中使用非接触式支付车费的城市
Starting Friday, international visitors can use MasterCard and Visa cards issued overseas to take rides on the city's entire rail transit network.[qh]
从周五开始,国际游客可以使用在海外发行的万事达卡和维萨卡乘坐该市的整个轨道交通网络
They can pay automatically according to the same billing rules as the local residents. [qh]
他们可以按照与当地居民相同的计费规则自动支付
U. N. Humanitarians say over 560-thousand children under ten in Gaza have received vaccination against polio from the U. N. and its partners.[qh]
联合国人道主义者表示,加沙地区有超过56万名十岁以下的儿童接受了联合国及其合作伙伴提供的脊髓灰质炎疫苗接种
The first round of the emergency vaccination in the north, central and southern zones of the strip has ended.[qh]
加沙地带北部、中部和南部地区的第一轮紧急疫苗接种已经结束
The second round of the vaccination campaign is set to begin in about four weeks.[qh]
第二轮疫苗接种运动将在大约四周后开始
World No.1 paddlers Sun Yingsha and Wang Chuqin have advanced to the semifinals at this year's World Table Tennis Champions Macao.[qh]
世界排名第一的乒乓球选手孙颖莎和王楚钦已经晋级今年澳门世界乒乓球冠军赛的半决赛
Wang will face teammate Lin Shidong in the men's semifinals, while Sun will face Miwa Harimoto.[qh]
王楚钦将在男单半决赛中对阵队友林诗栋,而孙颖莎将对阵张本美和
The Japanese paddler beat Chen Xingtong in the women's quarterfinals.[qh]
日本选手在女子四分之一决赛中击败了陈幸同